WeBible
Martin (1744)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
martin
Psaumes 50
2 - Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite
Select
1 - Psaume d'Asaph. Le Dieu Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant
2 - Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite
3 - Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 - Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, en disant :
5 - Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 - Les cieux aussi annonceront sa justice : parce que Dieu est le juge ; Sélah.
7 - Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai ; entends, Israël, et je te sommerai ; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 - Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi
9 - Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 - Car toute bête de la forêt est à moi, et les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 - Je connais tous les oiseaux des montagnes ; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 - Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien ; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle
13 - Mangerais-je la chair des gros taureaux ? et boirais-je le sang des boucs ?
14 - Sacrifie louange à Dieu, et rends tes voeux au Souverain.
15 - Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras
16 - Mais Dieu a dit au méchant : qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche ;
17 - Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi ?
18 - Si tu vois un larron, tu cours avec lui ; et ta portion est avec les adultères.
19 - Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude ;
20 - Tu t'assieds et parles contre ton frère, et tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 - Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu ; et tu as estimé que véritablement je fusse comme toi ; mais je t'en reprendrai, et je déduirai le tout par ordre en ta présence
22 - Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu ; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 - Celui qui sacrifie la louange me glorifiera ; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
Psaumes 50:2
2 / 23
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget