WeBible
Martin (1744)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
martin
Genèse 26
13 - Cet homme donc accrut, et allait toujours en augmentant, jusqu'à ce qu'il fût merveilleusement accru.
Select
1 - Or il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait été du temps d'Abraham ; et Isaac s'en alla vers Abimélec Roi des Philistins, à Guérar.
2 - Car l'Eternel lui était apparu, et lui avait dit : Ne descends point en Egypte ; demeure au pays que je te dirai.
3 - Demeure dans ce pays-là, et je serai avec toi, et je te bénirai ; car je te donnerai et à ta postérité tous ces pays-ci, et je ratifierai le serment que j'ai fait à ton père Abraham.
4 - Je multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux ; et je donnerai ces pays-ci à ta postérité ; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence.
5 - Parce qu'Abraham a obéi à ma voix, et qu'il a gardé mon ordonnance, mes commandements, mes statuts, et mes lois.
6 - Isaac donc demeura à Guérar.
7 - Et quand les gens du lieu s'enquirent qui était sa femme, il répondit : C'est ma sœur ; car il craignait de dire : C'est ma femme ; de peur, disait-il, qu'il n'arrive que les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca ; car elle est belle à voir.
8 - Or il arriva après qu'il y eut passé quelques jours qu'Abimélec, Roi des Philistins, regardait par la fenêtre, et voici, il vit Isaac, qui se jouait avec Rébecca sa femme.
9 - Alors Abimélec appela Isaac, et lui dit : Voici, c'est véritablement ta femme ; et comment as-tu dit : C'est ma soeur ? Et Isaac lui répondit : C'est parce que j'ai dit : Afin que peut-être je ne meure à cause d'elle.
10 - Et Abimélec dit : Que nous as-tu fait ? Il s'en est peu fallu que quelqu'un du peuple n'ait couché avec ta femme, et que tu ne nous aies fait tomber dans le crime.
11 - Abimélec donc fit une ordonnance à tout le peuple, en disant : Celui qui touchera cet homme, ou sa femme, sera certainement puni de mort.
12 - Et Isaac sema en cette terre-là, et il recueillit cette année-là le centuple ; car l'Eternel le bénit.
13 - Cet homme donc accrut, et allait toujours en augmentant, jusqu'à ce qu'il fût merveilleusement accru.
14 - Et il eut du menu et du gros bétail, et un grand nombre de serviteurs ; et les Philistins lui portèrent envie :
15 - Tellement qu'ils bouchèrent les puits que les serviteurs de son père avaient creusés du temps de son père Abraham, et les remplirent de terre.
16 - Abimélec aussi dit à Isaac : Retire-toi d'avec nous ; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.
17 - Isaac donc partit de là, et alla camper dans la vallée de Guérar, et y demeura.
18 - Et Isaac creusa encore les puits d'eau qu'on avait creusés du temps d'Abraham son père, lesquels les Philistins avaient bouchés après la mort d'Abraham, et les appela des mêmes noms dont son père les avait appelés.
19 - Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans cette vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.
20 - Mais les bergers de Guérar eurent un démêlé avec les bergers d'Isaac, disant : L'eau est à nous. Et il appela le puits, Hések ; parce qu'ils avaient contesté avec lui.
21 - Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils contestèrent aussi ; et il appela son nom, Sitnah.
22 - Alors il se retira de là, et creusa un autre puits, pour lequel ils ne contestèrent point, et il le nomma Réhoboth, en disant : C'est parce que l'Eternel nous a maintenant mis au large, et que nous nous sommes agrandis dans ce pays.
23 - Et de là il monta à Béer-Sébah.
24 - Et l'Eternel lui apparut cette même nuit, et lui dit : Je suis le Dieu d'Abraham ton père, ne crains point ; car je suis avec toi, je te bénirai, et je multiplierai ta postérité à cause d'Abraham mon serviteur.
25 - Et il bâtit là un autel, et invoqua le nom de l'Eternel, et il y dressa ses tentes ; et les serviteurs d'Isaac y creusèrent un puits.
26 - Et Abimélec vint à lui de Guérar avec Ahuzat son ami, et Picol chef de son armée.
27 - Mais Isaac leur dit : Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez, et que vous m'avez renvoyé d'auprès de vous ?
28 - Et ils répondirent : Nous avons vu clairement que l'Eternel est avec toi ; et nous avons dit : Qu'il y ait maintenant un serment avec exécration entre nous, c'est-à-dire, entre nous et toi ; et traitons alliance avec toi.
29 - Si tu nous fais du mal, comme nous ne t'avons point touché, et comme nous ne t'avons fait que du bien, et t'avons laissé aller en paix ; toi qui es maintenant béni de l'Eternel.
30 - Alors il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
31 - Et ils se levèrent de bon matin, et jurèrent l'un à l'autre. Puis Isaac les renvoya, et ils s'en allèrent d'avec lui en paix.
32 - Il arriva en ce même jour, que les serviteurs d'Isaac vinrent, et lui parlèrent touchant ce puits qu'ils avaient creusé, et lui dirent : Nous avons trouvé de l'eau.
33 - Et il l'appela Sibah ; c'est pourquoi le nom de la ville a été Béer-Sébah jusqu'à aujourd'hui.
34 - Or Esaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Béeri Héthien, et Basmath fille d'Elon Héthien ;
35 - Lesquelles furent en amertume d'esprit à Isaac et à Rébecca.
Genèse 26:13
13 / 35
Cet homme donc accrut, et allait toujours en augmentant, jusqu'à ce qu'il fût merveilleusement accru.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget