WeBible
Martin (1744)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
martin
Proverbes 29
27 - L'homme inique est en abomination aux justes ; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Select
1 - L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
2 - Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 - L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père ; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
4 - Le Roi maintient le pays par le jugement ; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
5 - L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
6 - Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège ; mais le juste chantera, et se réjouira.
7 - Le juste prend connaissance de la cause des pauvres ; mais le méchant n'en prend point connaissance.
8 - Les hommes moqueurs troublent la ville ; mais les sages apaisent la colère.
9 - L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
10 - Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
11 - Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et la renvoie en arrière.
12 - Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
13 - Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
14 - Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
15 - La verge et la répréhension donnent la sagesse ; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
16 - Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient ; mais les justes verront leur ruine.
17 - Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
18 - Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné ; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
19 - Le serviteur ne se corrige point par des paroles ; car il entendra, et ne répondra point.
20 - As-tu vu un homme précipité en ses paroles ? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
21 - Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
22 - L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux commet plusieurs forfaits.
23 - L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
24 - Celui qui partage avec le larron, hait son âme ; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
25 - L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège ; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
26 - Plusieurs recherchent la face de celui qui domine ; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
27 - L'homme inique est en abomination aux justes ; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Proverbes 29:27
27 / 27
L'homme inique est en abomination aux justes ; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget