WeBible
Martin (1744)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
martin
Proverbes 4
16 - Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal ; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Select
1 - Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 - Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez donc point mon enseignement.
3 - Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 - Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton coeur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras.
5 - Acquiers la sagesse, acquiers la prudence ; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 - Ne l'abandonne point, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.
7 - La principale chose, c'est la sagesse ; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 - Estime-la, et elle t'exaltera ; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 - Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 - Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 - Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 - Quand tu y marcheras, ta démarche ne sera point serrée ; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 - Embrasse l'instruction, ne la lâche point, garde-la ; car c'est ta vie.
14 - N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 - Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 - Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal ; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 - Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 - Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 - La voie des méchants est comme l'obscurité ; ils ne savent point où ils tomberont.
20 - Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 - Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux ; garde-les dans ton coeur.
22 - Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 - Garde ton coeur de tout ce dont il faut se garder ; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 - Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 - Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent ton chemin devant toi.
26 - Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 - Ne décline ni à droite ni à gauche ; détourne ton pied du mal.
Proverbes 4:16
16 / 27
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal ; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget