WeBible
Studentmållagsbibelen frå 1921
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
norsmb
Proverbs 1
11 - Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
Select
1 - Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
2 - Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
3 - Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
4 - Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
5 - so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
6 - Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
7 - Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
8 - Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta ’kje frå deg det mor di deg lærer!
9 - For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
10 - Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
11 - Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
12 - Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi;
13 - Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
14 - du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
15 - Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
16 - For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
17 - Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
18 - Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
19 - So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
20 - Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
21 - På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
22 - «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
23 - Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
24 - Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
25 - De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
26 - So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
27 - når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
28 - Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
29 - Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
30 - ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
31 - skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
32 - For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
33 - Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
Proverbs 1:11
11 / 33
Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget