WeBible
Studentmållagsbibelen frå 1921
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
norsmb
Proverbs 10
2 - Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
Select
1 - Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
2 - Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
3 - Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
4 - Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
5 - Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
6 - Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
7 - Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
8 - Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
9 - den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
10 - Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
11 - Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
12 - Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
13 - På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
14 - Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
15 - Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
16 - Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
17 - Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
18 - Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
19 - Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
20 - Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
21 - Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
22 - D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
23 - Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
24 - Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
25 - Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
26 - Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
27 - Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
28 - Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
29 - Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
30 - Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
31 - Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
32 - Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Proverbs 10:2
2 / 32
Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget