WeBible
Studentmållagsbibelen frå 1921
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
norsmb
Proverbs 11
2 - Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
Select
1 - Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
2 - Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
3 - Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
4 - Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
5 - Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
6 - Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
7 - Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
8 - Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
9 - Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
10 - Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
11 - Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
12 - Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
13 - Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
14 - Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
15 - Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
16 - Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
17 - Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
18 - Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
19 - Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
20 - Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
21 - Det kann du gjeva handi på, den vonde vert ’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
22 - Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
23 - Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
24 - Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
25 - Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
26 - Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
27 - Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
28 - Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
29 - Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
30 - Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
31 - Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!
Proverbs 11:2
2 / 31
Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget