WeBible
Polish Biblia Gdanska (1881)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
polgdanska
Job 28
6 - W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
Select
1 - Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.
2 - Żelazo z ziemi biorą, a z kamienia zlewają miedź.
3 - Celu ciemnościom ułożonego i końca wszystkich rzeczy on dochodzi, i kamieni, które w ciemności i cieniu śmierci leżą.
4 - Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
5 - Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi.
6 - W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
7 - A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie.
8 - Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.
9 - Na krzemień ściągnął rękę swoję, wywrócił góry z korzenia;
10 - Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
11 - Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
12 - Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
13 - Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
14 - Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie.
15 - Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
16 - Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
17 - Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
18 - Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
19 - Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
20 - Skądże tedy mądrość pochodzi? albo gdzie jest miejsce rozumu?
21 - Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
22 - Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
23 - Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
24 - Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
25 - Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
26 - On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
27 - W ten czas ją widział, i głosił ją: zgotował ją, i doszedł jej.
28 - Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.
Job 28:6
6 / 28
W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget