WeBible
Polish Biblia Gdanska (1881)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
polgdanska
Job 39
1 - Izali lwowi łup łowisz, a lwiąt żywot napełniasz?
Select
1 - Izali lwowi łup łowisz, a lwiąt żywot napełniasz?
2 - Gdy się tulą w jaskiniach swoich, i czyhają w cieniu jam swoich?
3 - Któż gotuje krukowi pokarm jego, gdy dzieci jego do Boga wołają a tułają się, nie mając pokarmu?
4 - Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
5 - Możeszże zliczyć miesiące, jako długo płód noszą? a czas rodzenia ich wieszże?
6 - Jako się kurczą, płód swój wyciskają, a rozstępując się z boleścią go pozbywają;
7 - Jako moc biorą dzieci ich, i odchowywują się po zbożach, a odszedłszy nie wracają się do nich.
8 - Któż wypuścił osła dzikiego na wolność? a pęta osła dzikiego któż rozwiązał?
9 - Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.
10 - On się naśmiewa ze zgrai miejskiej, a na głos tego, co go goni, nic niedba.
11 - Patrzy po górach pastwy, a wszelkiej zielonej trawy szuka.
12 - Izalić będzie chciał jednorożec służyć, albo będzie nocował u jaśli twoich?
13 - Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
14 - Izali się spuścisz nań, przeto, że wielka moc jego? albo poruczyszli mu robotę twoję?
15 - Powierzyszże mu się, żeby zwiózł nasienie twoje, a do gumna twojego zgromadził?
16 - Izaliś dał pawiowi piękne skrzydła, a pierze bocianowi i strusiowi?
17 - Który niesie na ziemi jajka swoje, a w prochu ogrzewa je.
18 - A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
19 - Zatwardza się przeciwko dzieciom swoim, jakoby nie były jego, a żeby nie była próżna praca jego, nie obawia się.
20 - Bo mu nie dał Bóg mądrości, i nie udzielił mu wyrozumienia.
21 - Według czasu podnosi się ku górze, a naśmiewa się z konia i z jeźdźca jego.
22 - Izali możesz dać koniowi moc? izali rzaniem ozdobisz szyję jego?
23 - Izali go ustraszysz jako szarańczę? i owszem chrapanie nozdrzy jego jest straszne.
24 - Kopie dół, a weseli się w mocy swej, i bieży przeciwko zbrojnym.
25 - Śmieje się z postrachu, a ani się lęka, ani nazad ustępuje przed ostrzem miecza.
26 - Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
27 - Z grzmotem i z gniewem kopie ziemię, a nie stoi spokojnie na głos trąby.
28 - Między trąbami poryza, a z daleka czuje bitwę, krzyk książąt, i wołanie.
29 - Izali według twego rozumu lata jastrząb, i rozciąga skrzydła swe ku południowi?
30 - Izali na twoje rozkazanie wzbija się orzeł w górę, i składa na wysokich miejscach gniazdo swoje? Na opoce mieszka, i bawi się na ostrej skale, jako na zamku. Stamtąd upatruje sobie pokarm, a daleko oczy jego widzą. Dzieci też jego piją krew, a gdzie są pobici, tam on jest. A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł: Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie. Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł: Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje. Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Job 39:1
1 / 30
Izali lwowi łup łowisz, a lwiąt żywot napełniasz?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget