WeBible
Polish Biblia Gdanska (1881)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
polgdanska
Numbers 33
7 - A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Select
1 - Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
2 - I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
3 - Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
4 - Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
5 - Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
6 - Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
7 - A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
8 - A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
9 - A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
10 - A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
11 - A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
12 - A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
13 - A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
14 - A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
15 - A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
16 - A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
17 - A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
18 - A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
19 - A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
20 - A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
21 - A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
22 - A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
23 - A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
24 - A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
25 - A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
26 - A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
27 - A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
28 - A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
29 - A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
30 - A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
31 - A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
32 - A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
33 - A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
34 - A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
35 - A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
36 - A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
37 - A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
38 - Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
39 - A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
40 - Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
41 - A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
42 - A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
43 - A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
44 - A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
45 - A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
46 - A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
47 - A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
48 - A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
49 - I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
50 - I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
51 - Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
52 - Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
53 - A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
54 - I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
55 - Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
56 - I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
Numbers 33:7
7 / 56
A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget