WeBible
Polish Biblia Gdanska (1881)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
polgdanska
Proverbs 23
11 - Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
Select
1 - Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;
2 - Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
3 - Nie pragnij łakoci jego ; bo są pokarmem obłudnym.
4 - Nie staraj się, abyś się zbogacił; owszem, zaniechaj opatrzności twojej.
5 - I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.
6 - Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.
7 - Albowiem jako on ciebie waży w myśli swej, tak ty waż pokarm jego. Mówić: Jedz i pij, ale serce jego nie jest z tobą.
8 - Sztuczkę twoję, którąś zjadł, zwrócisz, a utracisz wdzięczne słowa twoje.
9 - Przed głupim nie mów; albowiem wzgardzi roztropnością powieści twoich.
10 - Nie przenoś granicy starej, a na rolę sierotek nie wchodź.
11 - Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
12 - Obróć do nauki serce twoje, a uszy twoje do powieści umiejętności.
13 - Nie odejmuj od młodego karności; bo jeźli go ubijesz rózgą, nie umrze.
14 - Ty go bij rózgą, a duszę jego z piekła wyrwiesz.
15 - Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;
16 - I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
17 - Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień;
18 - Bo iż jest zapłata, przeto nadzieja twoja nie będzie wykorzeniona.
19 - Słuchaj, synu mój! a bądź mądry, i nawiedź na drogę serce twoje.
20 - Nie bywaj między pijanicami wina, ani między żarłokami mięsa;
21 - Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.
22 - Słuchaj ojca twego, który cię spłodził, a nie pogardzaj matką twoją, gdy się zstarzeje.
23 - Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.
24 - Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.
25 - Niech się tedy weseli ojciec twój, i matka twoja; i niech się rozraduje rodzicielka twoja.
26 - Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich.
27 - Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.
28 - Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.
29 - Komu biada? Komu niestety? Komu zwady? Komu krzyk? Komu rany daremne? Komu zapalenie oczów?
30 - Tym, którzy siadają na winie; tym, którzy chodzą, szukając przyprawnego wina.
31 - Nie zapatruj się na wino, gdy się rumieni, i gdy wydaje w kubku łunę swoję, a prosto wyskakuje.
32 - Bo na koniec jako wąż ukąsi, a jako żmija uszczknie;
33 - Oczy twoje patrzyć będą na cudze żony, a serce twe będzie mówiło przewrotności;
34 - I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;
35 - Rzeczesz:Ubito mię, a nie stękałem, potłuczono mię, a nie czułem. Gdy się ocucę, udam się zaś do tego.
Proverbs 23:11
11 / 35
Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget