WeBible
Polish Biblia Gdanska (1881)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
polgdanska
Proverbs 6
31 - Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
Select
1 - Synu mój! jeźlibyś ręczył za przyjaciela twego, a dałbyś obcemu rękę twoję:
2 - Usidliłeś się słowy ust twoich, pojmanyś mowami ust twoich.
3 - Przetoż uczyń tak, synu mój! a wyzwól się, gdyżeś wpadł w rękę przyjaciela twego; idźże, upokórz się, a nalegaj na przyjaciela twego.
4 - Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
5 - Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.
6 - Idź do mrówki, leniwcze! obacz drogi jej, a nabądź mądrości;
7 - Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana,
8 - Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
9 - Leniwcze! dokądże leżeć będziesz? kiedyż wstaniesz ze snu swego?
10 - Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał.
11 - A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój, jako mąż zbrojny.
12 - Człowiek niepobożny, mąż złośliwy chodzi w przewrotności ust;
13 - Mruga oczyma swemi, mówi nogami swemi, ukazuje palcami swemi;
14 - Przewrotności są w sercu jego, myśli złe na każdy czas, a zwady rozsiewa.
15 - Przetoż prędko przyjdzie upadek jego; nagle skruszony będzie bez uleczenia.
16 - Sześć jest rzeczy, których nienawidzi Pan, a siódma jest obrzydliwością duszy jego;
17 - Oczów wyniosłych, języka kłamliwego, i rąk wylewających krew niewinną;
18 - Serca, które knuje myśli złe; nóg, które się kwapią bieżeć ku złemu;
19 - Świadka fałszywego, który mówi kłamstwo, i tego, który sieje rosterki między braćmi.
20 - Strzeżże, synu mój! przykazania ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
21 - Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.
22 - Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
23 - (Bo przykazanie jest pochodnią, nauka światłością, a drogą żywota są karności ćwiczenia.)
24 - Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
25 - Nie pożądaj piękności jej w sercu twojem, a niech cię nie łowi powiekami swemi.
26 - Albowiem dla niewiasty wszetecznej zubożeje człowiek aż do kęsa chleba; owszem żona cudzołożna drogą duszę łowi.
27 - Izaż może kto brać ogień do zanadrzy swoich, aby szaty jego nie zgorzały?
28 - Izaż może kto chodzić po rozpalonym węglu, aby się nogi jego nie poparzyły?
29 - Tak kto wchodzi do żony bliźniego swego, nie będzie bez winy, ktokolwiek się jej dotknie.
30 - Nie kładą hańby na złodzieja, jeżliż co ukradnie, chcąc nasycić duszę swoję, będąc głodnym;
31 - Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
32 - Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni.
33 - Karanie i zelżywość odniesie, a hańba jego nie będzie zgładzona.
34 - Bo zawisna miłość jest zapalczywością męża, a nie sfolguje w dzień pomsty.
35 - Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.
Proverbs 6:31
31 / 35
Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget