WeBible
Riveduta Bible (1927)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
riveduta
Giobbe 38
37 - Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versa
Select
1 - Allora l’Eterno rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
2 - "Chi è costui che oscura i miei disegni con parole prive di senno?
3 - Orsù, cingiti i lombi come un prode; io ti farò delle domande e tu insegnami!
4 - Dov’eri tu quand’io fondavo la terra? Dillo, se hai tanta intelligenza.
5 - Chi ne fissò le dimensioni? giacché tu il sai! chi tirò sovr’essa la corda da misurare?
6 - Su che furon poggiate le sue fondamenta, o chi ne pose la pietra angolare
7 - quando le stelle del mattino cantavan tutte assieme e tutti i figli di Dio davan in gridi di giubilo?
8 - Chi chiuse con porte il mare balzante fuor dal seno materno,
9 - quando gli detti le nubi per vestimento e per fasce l’oscurità,
10 - quando gli tracciai de’ confini, gli misi sbarre e porte,
11 - e dissi: "Fin qui tu verrai, e non oltre; qui si fermerà l’orgoglio de’ tuoi flutti?"
12 - Hai tu mai, in vita tua, comandato al mattino? o insegnato il suo luogo all’aurora,
13 - perch’ella afferri i lembi della terra, e ne scuota via i malvagi?
14 - La terra si trasfigura come creta sotto il sigillo, e appar come vestita d’un ricco manto;
15 - i malfattori sono privati della luce loro, e il braccio, alzato già, è spezzato.
16 - Sei tu penetrato fino alle sorgenti del mare? hai tu passeggiato in fondo all’abisso?
17 - Le porte della morte ti son esse state scoperte? Hai tu veduto le porte dell’ombra di morte?
18 - Hai tu abbracciato collo sguardo l’ampiezza della terra? Parla, se la conosci tutta!
19 - Dov’è la via che guida al soggiorno della luce? E la tenebra dov’è la sua dimora?
20 - Le puoi tu menare verso i loro domini, e sai tu bene i sentieri per ricondurle a casa?
21 - Lo sai di sicuro! ché tu eri, allora, già nato, e il numero de’ tuoi giorni è grande!…
22 - Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine
23 - ch’io tengo in serbo per i tempi della distretta, pel giorno della battaglia e della guerra?
24 - Per quali vie si diffonde la luce e si sparge il vento orientale sulla terra?
25 - Chi ha aperto i canali all’acquazzone e segnato la via al lampo dei tuoni,
26 - perché la pioggia cada sulla terra inabitata, sul deserto ove non sta alcun uomo,
27 - e disseti le solitudini desolate, sì che vi germogli e cresca l’erba?
28 - Ha forse la pioggia un padre? o chi genera le gocce della rugiada?
29 - Dal seno di chi esce il ghiaccio, e la brina del cielo chi la dà alla luce?
30 - Le acque, divenute come pietra, si nascondono, e la superficie dell’abisso si congela.
31 - Sei tu che stringi i legami delle Pleiadi, o potresti tu scioglier le catene d’Orione?
32 - Sei tu che, al suo tempo, fai apparire le costellazioni e guidi la grand’Orsa insieme a’ suoi piccini?
33 - Conosci tu le leggi del cielo? e regoli tu il dominio di esso sulla terra?
34 - Puoi tu levar la voce fino alle nubi, e far che abbondanza di pioggia ti ricopra?
35 - I fulmini parton forse al tuo comando? Ti dicono essi: "Eccoci qua"?
36 - Chi ha messo negli strati delle nubi sapienza, o chi ha dato intelletto alla meteora?
37 - Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versa
38 - allorché la polvere stemperata diventa come una massa in fusione e le zolle de’ campi si saldan fra loro?
39 - Sei tu che cacci la preda per la leonessa, che sazi la fame de’ leoncelli
40 - quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?
41 - Chi provvede il pasto al corvo quando i suoi piccini gridano a Dio e vanno errando senza cibo?
Giobbe 38:37
37 / 41
Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versa
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget