WeBible
Reina Valera NT (1858)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
rv1858
Proverbios 26
22 - Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Select
1 - COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
2 - Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 - El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
4 - Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
5 - Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 - Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
7 - Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
8 - Como quien liga la piedra en la honda, así hace el que al necio da honra.
9 - Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
10 - El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
11 - Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
12 - ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
13 - Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 - Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
15 - Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
16 - A su ver es el perezoso más sabio que siete que le den consejo.
17 - El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
18 - Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
19 - Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
20 - Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 - El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 - Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 - Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 - Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
25 - Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 - Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 - El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28 - La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.
Proverbios 26:22
22 / 28
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget