WeBible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
srkdekavski
Matthew 1
22 - А ово је све било да се изврши шта је Господ казао преко пророка који говори:
Select
1 - Племе Исуса Христа, сина Давида Аврамовог сина.
2 - Авраам роди Исака. А Исак роди Јакова. А Јаков роди Јуду и браћу његову.
3 - А Јуда роди Фареса и Зару с Тамаром. А Фарес роди Есрома. А Есром роди Арама.
4 - А Арам роди Аминадава. А Аминадав роди Наасона. А Наасон роди Салмона.
5 - А Салмон роди Вооза с Рахавом. А Вооз роди Овида с Рутом. А Овид роди Јесеја.
6 - А Јесеј роди Давида цара. А Давид цар роди Соломуна с Уријиницом.
7 - А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.
8 - А Аса роди Јосафата. А Јосафат роди Јорама. А Јорам роди Озију.
9 - А Озија роди Јоатама. А Јоатам роди Ахаза. А Ахаз роди Езекију.
10 - А Езекија роди Манасију, а Манасија роди Амона. А Амон роди Јосију.
11 - А Јосија роди Јехонију и браћу његову, у сеоби вавилонској.
12 - А по сеоби вавилонској, Јехонија роди Салатиила. А Салатиило роди Зоровавела.
13 - А Зоровавел роди Авиуда. А Авиуд роди Елијакима. А Елијаким роди Азора.
14 - А Азор роди Садока. А Садок роди Ахима. А Ахим роди Елиуда.
15 - А Елиуд роди Елеазара, а Елеазар роди Матана. А Матан роди Јакова.
16 - А Јаков роди Јосифа, мужа Марије, која роди Исуса прозваног Христа.
17 - Свега дакле колена од Аврама до Давида, колена четрнаест, а од Давида до сеобе вавилонске, колена четрнаест, а од сеобе вавилонске до Христа, колена четрнаест.
18 - А рођење Исуса Христа било је овако: кад је Марија, мати Његова, била испрошена за Јосифа, а још док се нису били састали, нађе се да је она трудна од Духа Светог.
19 - А Јосиф муж њен, будући побожан и не хтевши је јавно срамотити, намисли је тајно пустити.
20 - Но кад он тако помисли, а то му се јави у сну анђео Господњи говорећи: Јосифе, сине Давидов! Не бој се узети Марије жене своје; јер оно што се у њој зачело од Духа је Светог.
21 - Па ће родити Сина, и надени Му име Исус; јер ће Он избавити свој народ од греха њихових.
22 - А ово је све било да се изврши шта је Господ казао преко пророка који говори:
23 - Ето, девојка ће затруднети, и родиће Сина, и наденуће Му име Емануило, које ће рећи: С нама Бог.
24 - Кад се Јосиф пробуди од сна, учини како му је заповедио анђео Господњи, и узме жену своју.
25 - И не знаше за њу док не роди Сина свог првенца, и надеде Му име Исус.
Matthew 1:22
22 / 25
А ово је све било да се изврши шта је Господ казао преко пророка који говори:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget