WeBible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
srkdekavski
Romans 8
18 - Јер мислим да страдања садашњег времена нису ништа према слави која ће нам се јавити.
Select
1 - Никаква, дакле, сад нема осуђења онима који су у Христу Исусу и не ходе по телу него по Духу.
2 - Јер закон Духа који оживљава у Христу Исусу, опростио ме је од закона греховног и смрти.
3 - Јер што закону беше немогуће, јер беше ослабљен телом, посла Бог сина свог у обличју тела греховног, и за грех осуди грех у телу,
4 - Да се правда закона испуни у нама који не живимо по телу него по духу;
5 - Јер који су по телу телесно мисле, а који су по духу духовно мисле.
6 - Јер телесно мудровање смрт је, а духовно мудровање живот је и мир.
7 - Јер телесно мудровање непријатељство је Богу, јер се не покорава закону Божијем нити може.
8 - А који су у телу не могу Богу угодити.
9 - А ви нисте у телу него у духу; јер Дух Божји у вама живи. А ако ко нема Дух Христов, он није Његов.
10 - А ако је Христос у вама, онда је тело мртво греха ради а дух жив правде ради.
11 - А ако ли живи у вама Дух Оног који је васкрсао Исуса из мртвих, Онај који је подигао Христа из мртвих оживеће и ваша смртна телеса Духом својим који живи у вама.
12 - Тако дакле, браћо, нисмо дужни телу да по телу живимо.
13 - Јер ако живите по телу, помрећете; ако ли духом послове телесне морите, живећете.
14 - Јер који се владају по духу Божијем они су синови Божији.
15 - Јер не примисте дух ропства, опет да се бојите; него примисте Дух посиначки, којим вичемо: Ава, Оче!
16 - Овај дух сведочи нашем духу да смо деца Божија.
17 - А кад смо деца и наследници смо: наследници, дакле Божији, а сунаследници Христови: јер с Њим страдамо да се с Њим и прославимо.
18 - Јер мислим да страдања садашњег времена нису ништа према слави која ће нам се јавити.
19 - Јер чекање твари чека да се јаве синови Божији.
20 - Јер се твар покори пропадљивости (не од своје воље него за вољу оног који је покори) на наду,
21 - Да ће се и сама твар опростити од ропства распадљивости на слободу славе деце Божије.
22 - Јер знамо да сва твар уздише и тужи с нама до сад.
23 - А не само она, него и ми који новину духа имамо, и ми сами у себи уздишемо чекајући посињење и избављење телу свом.
24 - Јер се надом спасосмо. А нада који се види није нада; јер кад ко види шта, како ће му се надати?
25 - Ако ли се надамо ономе што не видимо, чекамо с трпљењем.
26 - А тако и Дух помаже нам у нашим слабостима: јер не знамо за шта ћемо се молити као што треба, него сам Дух моли се за нас уздисањем неисказаним.
27 - А Онај што испитује срца зна шта је мисао Духа, јер по вољи Божијој моли се за свете.
28 - А знамо да онима који љубе Бога све иде на добро, који су позвани по намерењу.
29 - Јер које напред позна оне и одреди да буду једнаки обличју Сина његовог, да би Он био прворођени међу многом браћом.
30 - А које одреди оне и дозва; а које дозва оне и оправда; а које оправда оне и прослави.
31 - Шта ћемо, дакле, рећи на ово? Ако је Бог с нама, ко ће на нас?
32 - Који, дакле, свог сина не поштеде, него га предаде за све нас, како, дакле, да нам с Њим све не дарује?
33 - Ко ће оптужити избране Божије? Бог који правда?
34 - Ко ће осудити? Христос Исус који умре, па још и васкрсе, који је с десне стране Богу, и моли за нас?
35 - Ко ће нас раставити од љубави Божије? Невоља ли или туга? Или гоњење? Или глад? Или голотиња? Или страх? Или мач? Као што стоји написано:
36 - За Тебе нас убијају вас дан, држе нас као овце које су за клање.
37 - Али у свему овоме побеђујемо Оног ради који нас је љубио.
38 - Јер знам јамачно да ни смрт, ни живот, ни анђели, ни поглаварства, ни силе, ни садашње, ни будуће,
39 - Ни висина, ни дубина, ни друга каква твар може нас раставити од љубави Божије, која је у Христу Исусу, Господу нашем.
Romans 8:18
18 / 39
Јер мислим да страдања садашњег времена нису ништа према слави која ће нам се јавити.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget