WeBible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
srkdijekav
James 2
21 - Авраам отац наш не оправда ли се дјелима кад принесе Исака сина својега на олтар?
Select
1 - Браћо моја! у вјери Господа нашега славнога Исуса Христа не гледајте ко је ко;
2 - Јер ако дође у цркву вашу човјек са златнијем прстеном и у свијетлој хаљини, а дође и сиромах у рђавој хаљини,
3 - И погледате на онога у свијетлој хаљини, и речете му: ти сједи овдје лијепо, а сиромаху речете: ти стани тамо, или сједи овдје ниже подножја мојега;
4 - И не расудисте у себи, него бисте судије злијех помисли.
5 - Чујте, љубазна браћо моја, не изабра ли Бог сиромахе овога свијета да буду богати вјером, и нашљедници царства које обрече онима који њега љубе?
6 - А ви осрамотисте сиромаха. Нијесу ли то богати који вас муче и вуку вас на судове?
7 - Не хуле ли они на добро име ваше којијем сте се назвали?
8 - Ако дакле закон царски извршујете по писму: љуби ближњега као самога себе, добро чините;
9 - Ако ли гледате ко је ко, гријех чините, и бићете покарани од закона као преступници;
10 - Јер који сав закон одржи а сагријеши у једноме, крив је за све,
11 - Јер онај који је рекао: не чини прељубе, рекао је и: не убиј. Ако дакле не учиниш прељубе а убијеш, постао си преступник закона.
12 - Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
13 - Јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
14 - Каква је корист, браћо моја, ако ко рече да има вјеру а дјела нема? Зар га може вјера спасти?
15 - Ако, на прилику, брат или сестра голи буду, или немају шта да једу,
16 - И рече им који од вас: идите с миром, гријте се, и наситите се, а не да им потребе тјелесне, шта помаже?
17 - Тако и вјера ако нема дјела, мртва је по себи.
18 - Но може ко рећи: ти имаш вјеру, а ја имам дјела. Покажи ми вјеру своју без дјела својијех, а ја ћу теби показати вјеру своју из дјела својијех.
19 - Ти вјерујеш да је један Бог; добро чиниш; и ђаволи вјерују, и дркћу.
20 - Али хоћеш ли разумјети, о човјече сујетни! да је вјера без дјела мртва?
21 - Авраам отац наш не оправда ли се дјелима кад принесе Исака сина својега на олтар?
22 - Видиш ли да вјера поможе дјелима његовијем, и кроз дјела сврши се вјера?
23 - И изврши се писмо које говори: Авраам вјерова Богу, и прими му се у правду, и пријатељ Божиј назва се.
24 - Видите ли дакле да се дјелима правда човјек, а не самом вјером?
25 - А тако и Раав курва не оправда ли се дјелима кад прими уходе, и изведе их другијем путем?
26 - Јер као што је тијело без духа мртво, тако је и вјера без добријех дјела мртва.
James 2:21
21 / 26
Авраам отац наш не оправда ли се дјелима кад принесе Исака сина својега на олтар?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget