WeBible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
srkdijekav
Numbers 24
5 - Како су лијепи шатори твоји, Јакове, и колибе твоје, Израиљу!
Select
1 - И видјевши Валам да је Божја воља да благосиља Израиља, не хтје више ни ићи као прије по врачање, него се окрете лицем к пустињи,
2 - И подигавши очи своје угледа Израиља гдје стоји по племенима својим; и дух Божји дође на њ.
3 - И отвори причу своју, и рече: каже Валам син Веоров; каже човјек којему су отворене очи;
4 - Каже онај који чује ријечи Божје, који види утвару Свемогућега, који кад падне отворене су му очи:
5 - Како су лијепи шатори твоји, Јакове, и колибе твоје, Израиљу!
6 - Пружили су се као потоци, као вртови крај ријеке, као мирисава дрвета која је посадио Господ, као кедри на води.
7 - Потећи ће вода из виједра његова, и сјеме ће његово бити међу великим водама, и цар ће се његов подигнути сврх Агага, и царство ће се његово узвисити.
8 - Бог га је извео из Мисира, и он му је као снага једнорогова; појешће народе који су му непријатељи, и кости ће њихове потрти, и стријелама својим постријељати их.
9 - Спустио се, лежи као лавић и као љути лав; ко ће га пробудити? Ко тебе благосиља, биће благословен; а ко тебе куне, биће проклет.
10 - Тада се разгњеви Валак на Валама, и пљесну се рукама, и рече Валак Валаму: дозвах те да прокунеш непријатеље моје, а ти си благословио ето већ три пута.
11 - Одлази у своје мјесто; рекох да ћу те даривати, а ето Господ не да ти дара.
12 - А Валам рече Валаку: нијесам ли и посланицима твојим које си послао к мени рекао говорећи:
13 - Да ми да Валак кућу своју пуну сребра и злата, не бих могао преступити ријечи Господње да учиним што добро или зло од себе; што каже Господ оно ћу казати.
14 - Ја сада ево идем к народу својему, али да ти кажем шта ће тај народ учинити народу твојему најпослије.
15 - Потом отвори причу своју, и рече: каже Валам син Веоров, каже човјек коме су отворене очи,
16 - Каже који чује ријечи Божје, и који зна знање о Вишњем, и који види утвару Свемогућега и кад падне отворене су му очи:
17 - Видим га, али не сад; гледам га, али не изблиза; изаћи ће звијезда из Јакова и устаће палица из Израиља, која ће разбити кнезове Моавске и разорити све синове Ситове.
18 - И Едома ће освојити и Сира ће освојити непријатељи његови; јер ће Израиљ радити јуначки.
19 - И владаће који је од Јакова, и затрће остатак од града.
20 - А угледав Амалика, отвори причу своју, и рече: Амалик је почетак народима, али ће најпослије пропасти.
21 - А угледав Кенеја, отвори причу своју, и рече: тврд ти је стан, и на стијени си савио гнијездо своје;
22 - Али ће бити изагнан Кенеј; Асур ће га заробити.
23 - И опет отвори причу своју, и рече: јаох! ко ће бити жив кад то учини Бог!
24 - И лађе из земље Китимске допловиће и досадиће Асирцима и досадиће Јеврејима; али ће и сами пропасти.
25 - Потом уставши Валам отиде, и врати се у своје мјесто; и Валак отиде својим путем.
Numbers 24:5
5 / 25
Како су лијепи шатори твоји, Јакове, и колибе твоје, Израиљу!
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget