WeBible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
srkdijekav
Proverbs 26
21 - Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човјек свадљивац да распаљује свађу.
Select
1 - Као снијег у љето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 - Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 - Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 - Не одговарај безумнику по безумљу његову, да не будеш и ти као он.
5 - Одговори безумнику према безумљу његову, да не мисли да је мудар.
6 - Ко шаље безумника да му што сврши, он отсијеца себи ноге и пије неправду.
7 - Како хроми храмље ногама својим, така је бесједа у устима безумнијех.
8 - Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 - Као трн кад дође у руку пијаноме, така је бесједа у устима безумнијех.
10 - Много муке задаје свјема ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 - Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 - Јеси ли видио човјека који мисли да је мудар? више има надања од безумнога него од њега.
13 - Љенивац говори: љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 - Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако љенивац на постељи својој.
15 - Љенивац крије руку своју у њедра, тешко му је принијети је к устима.
16 - Љенивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 - Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 - Какав је безумник који баца искре и стријеле смртне,
19 - Таки је сваки који превари ближњега својега па онда вели: шалио сам се.
20 - Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 - Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човјек свадљивац да распаљује свађу.
22 - Ријечи су опадачеве као ријечи избијенијех, али слазе унутра у трбух.
23 - Као сребрна пјена којом се обложи цријеп, таке су усне непријатељске и зло срце.
24 - Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже пријевару.
25 - Кад говори умиљатијем гласом, не вјеруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 - Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њезина открива на збору.
27 - Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 - Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.
Proverbs 26:21
21 / 28
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човјек свадљивац да распаљује свађу.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget