WeBible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
srkdijekav
Luke 17
29 - А у дан кад изиђе Лот из Содома, удари огањ и сумпор из неба и погуби све.
Select
1 - А ученицима рече: није могуће да не дођу саблазни; али тешко ономе с кога долазе;
2 - Боље би му било да му се воденични камен објеси о врату, и да га баце у море, него да саблазни једнога од овијех малијех.
3 - Чувајте се. Ако ти сагријеши брат твој, накарај га; па ако се покаје, опрости му.
4 - И ако ти седам пута на дан сагријеши, и седам пута на дан дође к теби и рече: кајем се, опрости му.
5 - И рекоше апостоли Господу: дометни нам вјере.
6 - А Господ рече: кад бисте имали вјере колико зрно горушичино, и рекли бисте овоме дубу: ишчупај се и усади се у море, и послушао би вас.
7 - Који пак од вас кад има слугу који оре или чува стоку па кад дође из поља, рече му: ходи брзо и сједи за трпезу?
8 - Него не каже ли му: уготови ми да вечерам, и запрегни се те ми служи док једем и пијем, па онда и ти једи и пиј?
9 - Еда ли ће он захвалити слузи томе кад сврши што му се заповједи? Не вјерујем.
10 - Тако и ви кад свршите све што вам је заповјеђено, говорите: ми смо залудне слуге, јер учинисмо што смо били дужни чинити.
11 - И кад иђаше у Јерусалим, он пролажаше између Самарије и Галилеје.
12 - И кад улажаше у једно село сретоше га десет губавијех људи, који сташе издалека,
13 - И подигоше глас говорећи: Исусе учитељу! помилуј нас.
14 - И видјевши их рече им: идите и покажите се свештеницима. И они идући очистише се.
15 - А један од њих видјевши да се исцијели поврати се хвалећи Бога иза гласа,
16 - И паде ничице пред ноге његове, и захвали му. И то бјеше Самарјанин.
17 - А Исус одговарајући рече: не исцијелише ли се десеторица? Гдје су дакле деветорица?
18 - Како се међу њима који не нађе да се врати да захвали Богу, него сам овај туђин?
19 - И рече му: устани, иди; вјера твоја поможе ти.
20 - А кад га упиташе фарисеји: кад ће доћи царство Божије? одговарајући рече им: царство Божије неће доћи да се види;
21 - Нити ће се казати: ево га овдје или ондје; јер гле, царство је Божије унутра у вама.
22 - А ученицима рече: доћи ће вријеме кад ћете зажељети да видите један дан сина човјечијега, и нећете видјети.
23 - И рећи ће вам: ево овдје је, или: ено ондје; али не излазите, нити тражите.
24 - Јер како што муња сине с неба, и засвијетли се преко свега што је под небом, тако ће бити и син човјечиј у свој дан.
25 - Али му најприје треба много пострадати, и окривљену бити од рода овога.
26 - И како је било у вријеме Нојево онако ће бити у дане сина човјечијега:
27 - Јеђаху, пијаху, жењаху се, удаваху се до онога дана кад Ноје уђе у ковчег, и дође потоп и погуби све.
28 - Тако као што би у дане Лотове: јеђаху, пијаху, куповаху, продаваху, сађаху, зидаху;
29 - А у дан кад изиђе Лот из Содома, удари огањ и сумпор из неба и погуби све.
30 - Тако ће бити и у онај дан кад ће се јавити син човјечиј.
31 - У онај дан који се деси на крову а покућство његово у кући, нека не силази да га узме; и који се деси у пољу, тако нека се не враћа натраг.
32 - Опомињите се жене Лотове.
33 - Који пође да сачува душу своју, изгубиће је; а који је изгуби, оживљеће је.
34 - Кажем вам: у ону ноћ биће два на једноме одру, један ће се узети а други ће се оставити;
35 - Двије ће мљети заједно, једна ће се узети а друга ће се оставити;
36 - Два ће бити на њиви, један ће се узети а други ће се оставити.
37 - И одговарајући рекоше му: гдје, Господе? А он им рече: гдје је стрвина онамо ће се и орлови скупити.
Luke 17:29
29 / 37
А у дан кад изиђе Лот из Содома, удари огањ и сумпор из неба и погуби све.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget