WeBible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
srkdijekav
Mark 4
23 - Ако има ко уши да чује нека чује.
Select
1 - И опет поче учити код мора, и скупише се око њега људи многи тако да мора ући у лађу, и сједити на мору; а народ сав бијаше на земљи крај мора.
2 - И учаше их у причама много, и говораше им у науци својој:
3 - Слушајте: ево изиђе сијач да сије.
4 - И кад сијаше догоди се да једно паде украј пута, и дођоше птице и позобаше га.
5 - А друго паде на каменито мјесто гдје не бијаше много земље; и одмах изниче; јер не бијаше у дубину земље:
6 - А кад обасја сунце, увену, и будући да немаше коријена, усахну.
7 - И друго паде у трње; и нарасте трње и удави га, и не донесе рода.
8 - И друго паде на земљу добру; и даваше род који напредоваше и растијаше и доношаше по тридесет и по шесет и по сто.
9 - И рече: ко има уши да чује нека чује.
10 - А кад оста сам, запиташе га који бијаху с њим и са дванаесторицом за ову причу.
11 - И рече им: вама је дано да знате тајне царства Божијега, а онима напољу све у причама бива;
12 - Да очима гледају и да не виде, и ушима слушају и да не разумију; да се како не обрате и да им се не опросте гријеси.
13 - И рече им: зар не разумијете ове приче? А како ћете све приче разумјети?
14 - Сијач ријеч сије.
15 - А оно су крај пута, гдје се сије ријеч и кад је чују одмах дође сотона и отме ријеч посијану у срцима њиховијем.
16 - Тако су и оно што се сије на каменитијем мјестима који кад чују ријеч одмах је приме с радошћу;
17 - Али немају коријена у себи, него су непостојани, па кад буде до невоље или их потјерају ријечи ради, одмах се саблазне.
18 - А оно су што се у трњу сије који слушају ријеч,
19 - Али бриге овога свијета и пријевара богатства и остале сласти уђу и загуше ријеч, и без рода остане.
20 - А оно су што се на доброј земљи сије који слушају ријеч и примају, и доносе род по тридесет и по шесет и по сто.
21 - И говораше им: еда ли се свијећа ужиже да се метне под суд или под одар? а не да се на свијетњак метне?
22 - Јер нема ништа тајно што неће бити јавно; нити има што сакривено што неће изићи на видјело.
23 - Ако има ко уши да чује нека чује.
24 - И говораше им: памтите што чујете: каком мјером мјерите онаком ће вам се мјерити и дометнуће се вама који слушате.
25 - Јер ко има, даће му се; а који нема, узеће му се и оно што има.
26 - И говораше им: тако је царство Божије као човјек кад баци сјеме у земљу;
27 - И спава и устаје ноћу и дању; и сјеме ниче и расте, да не зна он.
28 - Јер земља сама од себе најприје донесе траву, потом клас, па онда испуни пшеницу у класу.
29 - А кад сазри род, одмах пошље срп; јер наста жетва.
30 - И говораше: какво ћемо казати да је царство Божије? или у каквој ћемо га причи исказати?
31 - Оно је као зрно горушичино које кад се посије у земљу мање је од свију сјемена на земљи;
32 - А кад се посије, узрасте и буде веће од свега поврћа, и пусти гране велике да могу у његову хладу птице небеске живљети.
33 - И таковијем многијем причама казиваше им ријеч колико могаху слушати.
34 - А без прича не говораше им ни ријечи. А ученицима особито казиваше све.
35 - И рече им онај дан увече: хајдемо на ону страну.
36 - И отпустивши народ узеше га како бјеше у лађи; а и друге лађе бијаху с њим.
37 - И постаде велика олуја; и валови тако заљеваху у лађу да се већ напуни.
38 - А он на крми спаваше на узглављу; и пробудише га, и рекоше му: учитељу! зар ти не мариш што гинемо?
39 - И уставши запријети вјетру, и рече мору: ћути, престани. И утоли вјетар, и постаде тишина велика.
40 - И рече им: зашто сте тако страшљиви? Како немате вјере.
41 - И уплашише се врло, и говораху један другоме: ко је овај дакле да га и вјетар и море слушају?
Mark 4:23
23 / 41
Ако има ко уши да чује нека чује.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget