WeBible
Sagradas Escrituras (1569)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
sse
Job 3
19 - Allí está el chico y el grande: allí es el siervo libre de su señor.
Select
1 - Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
2 - Y exclamó Job, y dijo:
3 - Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Concebido es varón.
4 - Aquel día fuera tinieblas, y Dios no curara de él desde arriba, ni claridad resplandeciera sobre él.
5 - Ensuciáranle tinieblas y sombra de muerte; reposara sobre él nublado, que le hiciera horrible como día caluroso.
6 - A aquella noche ocupara oscuridad, ni fuera contada entre los días del año, ni viniera en el número de los meses.
7 - Oh si fuera aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción;
8 - Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
9 - Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperara la luz, y no viniera; ni viera los párpados de la mañana.
10 - Porque no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
11 - ¿Por qué no morí yo desde la matriz, y fui traspasado en saliendo del vientre?
12 - ¿Por qué me previnieron las rodillas, y para qué los pechos que mamase?
13 - Porque ahora yaciera y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
14 - Con los reyes, y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
15 - O con los príncipes que poseen el oro, que hinchen sus casas de plata.
16 - O ¿por qué no fui escondido como abortivo, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
17 - ¶ Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.
18 - Allí también reposaron los cautivos, no oyeron la voz del exactor.
19 - Allí está el chico y el grande: allí es el siervo libre de su señor.
20 - ¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
21 - Que esperan la muerte, y no la hay: y la buscan más que tesoros.
22 - Que se alegran de grande alegría, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
23 - Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios le encerró.
24 - Porque antes que mi pan, viene mi suspiro: y mis gemidos corren como aguas.
25 - Porque el temor que me espantaba, me ha venido, y háme acontecido lo que temía.
26 - Nunca tuve paz, nunca me sosegué, ni nunca me reposé; y vínome turbación.
Job 3:19
19 / 26
Allí está el chico y el grande: allí es el siervo libre de su señor.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget