WeBible
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
statenvertalinga
Proverbs 15
8 - Het offer der goddelozen is den Heere een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Select
1 - Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
2 - De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
3 - De ogen des Heeren zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
4 - De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
5 - Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
6 - In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
7 - De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
8 - Het offer der goddelozen is den Heere een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
9 - De weg der goddelozen is den Heere een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
10 - De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
11 - De hel en het verderf zijn voor den Heere; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen?
12 - De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
13 - Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
14 - Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
15 - Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
16 - Beter is weinig met de vreze des Heeren, dan een grote schat, en onrust daarbij.
17 - Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
18 - Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
19 - De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
20 - Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
21 - De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
22 - De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
23 - Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
24 - De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
25 - Het huis der hovaardigen zal de Heere afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
26 - Des bozen gedachten zijn den Heere een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
27 - Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
28 - Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
29 - De Heere is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
30 - Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
31 - Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
32 - Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
33 - De vreze des Heeren is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
Proverbs 15:8
8 / 33
Het offer der goddelozen is den Heere een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget