WeBible
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
statenvertalinga
Proverbs 16
21 - De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
Select
1 - De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den Heere.
2 - Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de Heere weegt de geesten.
3 - Wentel uw werken op den Heere, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
4 - De Heere heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
5 - Al wie hoog is van hart, is den Heere een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
6 - Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des Heeren wijkt men af van het kwade.
7 - Als iemands wegen den Heere behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
8 - Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
9 - Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de Heere stiert zijn gang.
10 - Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
11 - Een rechte waag en weegschaal zijn des Heeren; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
12 - Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
13 - De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
14 - De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
15 - In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
16 - Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
17 - De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
18 - Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
19 - Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
20 - Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den Heere vertrouwt, is welgelukzalig.
21 - De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
22 - Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
23 - Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
24 - Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
25 - Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
26 - De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
27 - Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
28 - Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
29 - Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
30 - Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
31 - De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
32 - De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
33 - Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den Heere.
Proverbs 16:21
21 / 33
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget