WeBible
Swedish (1917)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swedish
Ordspråksboken 10
2 - Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
Select
1 - Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
2 - Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
3 - HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
4 - Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
5 - En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
6 - Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
7 - Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
8 - Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
9 - Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
10 - Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
11 - Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
12 - Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
13 - På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
14 - De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
15 - Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
16 - Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
17 - Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
18 - Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
19 - Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
20 - Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
21 - Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
22 - Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
23 - Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
24 - Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
25 - När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
26 - Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
27 - HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
28 - De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
29 - HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
30 - Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
31 - Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
32 - Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Ordspråksboken 10:2
2 / 32
Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget