WeBible
Swedish (1917)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swedish
Ordspråksboken 26
25 - Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
Select
1 - Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
2 - Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
3 - Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
4 - Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
5 - Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
6 - Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
7 - Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
8 - Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
9 - Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
10 - En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
11 - Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
12 - Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
13 - Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
14 - Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
15 - Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
16 - Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
17 - Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
18 - Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
19 - är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
20 - När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
21 - Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
22 - Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
23 - Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
24 - En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
25 - Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
26 - Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
27 - Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
28 - En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.
Ordspråksboken 26:25
25 / 28
Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget