WeBible
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swekarlxii
Job 32
7 - Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
Select
1 - Då vände de tre män åter att svara Job; efter han höll sig rättfärdigan.
2 - Men Elihu, Baracheels son, af Bus af Kams slägte, vardt vreder uppå Job, att han höll sina själ rättfärdigare än Gud.
3 - Ock vardt han vred uppå de tre hans vänner, att de intet svar funno, och dock fördömde Job.
4 - Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
5 - Derföre, då, han såg, att intet svar var i de tre mäns mun, vardt han vred.
6 - Och så svarade Elihu, Baracheels son, af Bus, och sade: Jag är ung, och I ären gamle, derföre hafver jag skytt, och fruktat bevisa min konst på eder.
7 - Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
8 - Men anden är i menniskone, och dens Allsmägtigas Ande gör henne förståndiga.
9 - Mästarena äro icke de visaste, och de gamle förstå icke hvad rätt är.
10 - Derföre vill jag ock tala; hör härtill, jag vill ock bevisa mina konst.
11 - Si, jag hafver bidt, medan I talat hafven; jag hafver gifvit akt på edart förstånd, tilldess I hafven gjort en ända på edart tal.
12 - Och jag hafver haft akt uppå eder, och si, ingen är ibland eder, som Job straffa, eller till hans ord svara kan.
13 - I mågen tilläfventyrs säga: Vi hafve drabbat på vishetena, att Gud hafver bortkastat honom, och ingen annar.
14 - Det talet gör mig icke fyllest; jag vill intet svara honom, efter som I taladen.
15 - Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
16 - Efter jag nu bidt hafver, och de kunna intet tala; förty de stå tyste, och svara intet mer;
17 - Vill jag dock svara min part, och bevisa mina konst;
18 - Ty jag är så full med ordom, att min ande ängslas i minom buk.
19 - Si, min buk är såsom must, dem tilltäppt är, hvilken ny fat sönderslår.
20 - Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
21 - Jag vill på ingens person se, och ingo mennisko till vilja tala;
22 - Förty jag vet icke, om jag så gjorde, om min skapare innan en kort tid mig borttagandes vorde.
Job 32:7
7 / 22
Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget