WeBible
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swekarlxii
Matthew 1
8 - Asa födde Josaphath: Josaphath födde Joram: Joram födde Osia.
Select
1 - Detta är boken af JEsu Christi börd, hwilken som är Davids son, Abrahams sons.
2 - Abraham födde Isaac: Isaac födde Jacob: Jacob födde Juda och hans bröder.
3 - Juda födde Pharez och Zara af Thamar: Pharez födde Hezrom: Hezrom födde Aram.
4 - Aram födde Aminadab: Aminadab födde Nahasson: Nahasson födde Salmon.
5 - Salmon födde Boas af Rahab: Boas födde Obed af Ruth: Obed födde Jesse.
6 - Jesse födde Konung David. Konung David födde Salomon af henne, som war Urie hustru.
7 - Salmon födde Robaam: Robaam födde Abia: Abia födde Asa.
8 - Asa födde Josaphath: Josaphath födde Joram: Joram födde Osia.
9 - Osia födde Joatham: Joatham födde Achas: Achas födde Ezechia.
10 - Ezechia födde Manasse: Manasse födde Amon: Amon födde Josia.
11 - Josia födde Jechonia och hans bröder, wid det Babyloniska fängelset.
12 - Men efter det Babyloniska fängelset födde Jechonia Salathiel: Salathiel födde Zorobabel.
13 - Zorobabel födde Abiud: Abiud födde Eliakim; Eliakim födde Asor.
14 - Asor födde Zadok: Zadok födde Achim: Achim födde Eliud.
15 - Elind födde Eleazar: Eleazar födde Mattham: Mattham födde Jacob.
16 - Jacob födde Joseph, Marie man, af hwilko är född JEsus, som kallas Christus.
17 - Så äro alle lederne, ifrån Abraham intill David, fjorton leder; ifrå David till det Babyloniska fängelset, ock fjorton leder; ifrå det Babyloniska fängelset intill Christum, ock fjorton leder.
18 - JEsu Christi födelse gick så til: När Maria, hans moder, war trolåfwad Joseph, förr än de kommo samman, fanns hon wara hafwandes af den Helige Anda.
19 - Men efter Joseph war en from man, och wille icke röja henne, tänkte han hemliga öfwergifwa henne.
20 - När han detta tänkte, si, då uppenbarades honom i sömnen HERrans Ängel, och sade: Joseph, Davids son, räds icke taga Maria, din hustru, till dig; ty det som är afladt i henne, det är af den Heliga Ande.
21 - Och hon skall föda en Son, och du skalt kalla hans namn JESUS; ty han skall frälsa sitt folk ifrå deras synder.
22 - Detta är allt skedt, på det fullbordas skulle, det af HERranom sagdt är genom Propheten, som sade:
23 - Si, en jungfru skall warda hafwandes, och föda en son, och de skola kalla hans namn Emmanuel; det är så mycket sagdt: Gud med oss.
24 - När Joseph waknade upp af sömnen, gjorde han som HERrans Ängel hade honom befallt, och tog sina hustru til sig.
25 - Och kände henne intet, till dess hon födde sin första Son, och kallade hans Namn JESUS.
Matthew 1:8
8 / 25
Asa födde Josaphath: Josaphath födde Joram: Joram födde Osia.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget