WeBible
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swekarlxii1873
Proverbs 14
9 - De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
Select
1 - Genom visa qvinnor varder huset bygdt; men en galen bryter det neder med sina åthäfvor.
2 - Den som Herran fruktar, han går på rätta vägen; men den honom föraktar, han viker af hans väg.
3 - Dårar tala tyranniskt; men de vise bevara sin mun.
4 - Der icke oxar äro, der är krubban ren; men der oxen hafver nog skaffa, der är nog inkommande.
5 - Ett troget vittne ljuger icke; men ett falskt vittne talar dristeliga lögn.
6 - Bespottaren söker vishet, och finner henne intet; men dem förståndiga är vishet lätt.
7 - Kommer du till en dåra, der finner du icke ett förnumstigt ord.
8 - Det är dens klokas vishet, att han aktar uppå sin väg; men det är ens dåras galenskap, att det är alltsammans bedrägeri med honom.
9 - De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
10 - När hjertat sörjandes är, så hjelper ingen utvärtes glädje.
11 - De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
12 - Mångom behagar en väg väl; men på ändalyktene leder han honom till döden.
13 - Efter löje kommer sorg, och änden på glädjene är ångest.
14 - Ene lösaktiga mennisko varder gåendes såsom han handlar; men en from man skall vara öfver honom.
15 - En fåkunnig man tror hvart ord; men en förståndig man aktar på sin gång.
16 - En vis man hafver fruktan, och flyr det arga; men en dåre söker fram dristeliga.
17 - En otålig menniska gör galen ting; men en försigtig man hatar det.
18 - De flåkote handla ovarliga; men det är de förståndigas krona, att de varliga handla.
19 - De onde måste buga för de goda, och de ogudaktige uti dens rättfärdigas portom.
20 - En fattigan hatar ock hans näste; men de rike hafva många vänner.
21 - Syndaren föraktar sin nästa; men säll är den som förbarmar sig öfver den elända.
22 - De som med illfundighet umgå, dem skall det fela; men der som godt tänka, dem skall trohet och godhet vederfaras.
23 - Der man arbetar, der är nog; men der man umgår med ordom, der är fattigdom.
24 - Dem visom är deras rikedom en krona; men de dårars galenskap blifver galenskap.
25 - Ett troget vittne friar lifvet; men ett falskt vittne bedrager.
26 - Den som Herran fruktar, han hafver ett tryggt fäste, och hans barn varda också beskärmad.
27 - Herrans fruktan är lifsens källa, att man må undfly dödsens snaro.
28 - Der en Konung mycket folk hafver, det är hans härlighet; men der litet folk är, det gör en herra blödig.
29 - Den som tålig är, han är vis; men den som otålig är, han uppenbarar sin galenskap.
30 - Ett blidt hjerta är kroppsens lif; men afund är var i benen.
31 - Den som försmäder den fattiga, han lastar hans skapare; men den som förbarmar sig öfver den fattiga, han ärar Gud.
32 - Den ogudaktige består icke uti sine olycko; men den rättfärdige är ock i dödenom frimodig.
33 - Uti dens förståndigas hjerta hvilar visheten, och varder uppenbar ibland dårar.
34 - Rättfärdighet upphöjer ett folk; men synd är folkets förderf.
35 - En klok tjenare behagar Konungenom väl; men en skamlig tjenare lider han icke.
Proverbs 14:9
9 / 35
De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget