WeBible
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swekarlxii1873
Proverbs 15
11 - Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta?
Select
1 - Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 - De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 - Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 - En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 - En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 - Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 - De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 - Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 - Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 - Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 - Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta?
12 - En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 - Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 - Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 - En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 - Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 - Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 - En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 - Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 - En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 - Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 - De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 - Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 - Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är.
25 - Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 - De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 - Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 - Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 - Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 - Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 - Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 - Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 - Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.
Proverbs 15:11
11 / 33
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget