WeBible
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swekarlxii1873
Proverbs 25
22 - Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
Select
1 - Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
2 - Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
3 - Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
4 - Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
5 - Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
6 - Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
7 - Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
8 - Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
9 - Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
10 - På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
11 - Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
12 - Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
13 - Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
14 - Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
15 - Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
16 - Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
17 - Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
18 - Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
19 - Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
20 - Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
21 - Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
22 - Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
23 - Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
24 - Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
25 - Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
26 - En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
27 - Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
28 - En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
Proverbs 25:22
22 / 28
Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget