WeBible
Synodal Translation (1876)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
synodal
Иоанн 1
3 - Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
Select
1 - В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
2 - Оно было в начале у Бога.
3 - Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
4 - В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
5 - И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
6 - Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
7 - Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
8 - Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
9 - Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
10 - В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
11 - Пришел к своим, и свои Его не приняли.
12 - А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
13 - которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
14 - И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
15 - Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
16 - И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
17 - ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
18 - Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
19 - И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
20 - Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
21 - И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
22 - Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
23 - Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.
24 - А посланные были из фарисеев;
25 - И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
26 - Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете.
27 - Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
28 - Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
29 - На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
30 - Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.
31 - Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
32 - И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
33 - Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.
34 - И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
35 - На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
36 - И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
37 - Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
38 - Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, — что значит: учитель, — где живешь?
39 - Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
40 - Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
41 - Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;
42 - и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты — Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
43 - На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
44 - Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
45 - Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
46 - Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
47 - Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
48 - Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
49 - Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
50 - Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
51 - И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.
Иоанн 1:3
3 / 51
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget