WeBible
Synodal Translation (1876)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
synodal
Филиппийцам 1
19 - ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Select
1 - Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
2 - благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3 - Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
4 - всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
5 - за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
6 - будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
7 - как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
8 - Бог — свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
9 - и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
10 - чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
11 - исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
12 - Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
13 - так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
14 - и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
15 - Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
16 - Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
17 - а другие — из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
18 - Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
19 - ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
20 - при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
21 - Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение.
22 - Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
23 - Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
24 - а оставаться во плоти нужнее для вас.
25 - И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
26 - дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
27 - Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
28 - и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас — спасения. И сие от Бога,
29 - потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
30 - таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
Филиппийцам 1:19
19 / 30
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget