WeBible
William Tyndale Bible (1525/1530)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
tyndale
John 13
2 - And when supper was ended after that the devyll had put in the hert of Iudas Iscariot Simos sonne to betraye him:
Select
1 - Before the feast of ester whe Iesus knewe that his houre was come that he shuld departe out of this worlde vnto the father. When he loved his which were in the worlde vnto the ende he loved the.
2 - And when supper was ended after that the devyll had put in the hert of Iudas Iscariot Simos sonne to betraye him:
3 - Iesus knowinge that the father had geve all thinges into his hondes. And that he was come from God and went to God
4 - he rose from supper and layde a syde his vpper garmentes and toke a towell and gyrd him selfe.
5 - After that poured he water into a basyn and beganne to wash his disciples fete and to wype them with the towell wherwith he was gyrde.
6 - Then came he to Simon Peter. And Peter sayde to him: Lorde shalt thou wesshe my fete?
7 - Iesus answered and sayde vnto him: what I do thou wotest not now but thou shalt knowe herafter.
8 - Peter sayd vnto him: thou shalt not wesshe my fete whill ye worlde stondeth. Iesus answered him: yf I wasshe ye not thou shalt have no part with me.
9 - Simon Peter sayde vnto him: Lorde not my fete only: but also my handes and my heed.
10 - Iesus sayde to him: he that is wesshed nedeth not save to wesshe his fete and is clene every whit. And ye are clene: but not all.
11 - For he knewe his betrayer. Therfore sayde he: ye are not all clene.
12 - After he had wesshed their fete and receaved his clothes and was set doune agayne he sayde vnto them? wot ye what I have done to you?
13 - Ye call me master and Lorde and ye saye well for so am I.
14 - If I then youre Lorde and master have wesshed youre fete ye also ought to wesshe one anothers fete.
15 - For I have geven you an ensample that ye shuld do as I have done to you.
16 - Verely verely I saye vnto you the servaunt is not greater then his master nether the messenger greater then he that sent him.
17 - If ye vnderstonde these thinges happy are ye yf ye do them.
18 - I speake not of you all I knowe whom I have chosen. But that ye scripture be fulfilled: he that eateth breed wt me hath lyfte vp his hele agaynste me.
19 - Now tell I you before it come: that when it is come to passe ye might beleve that I am he.
20 - Verely verely I saye vnto you. He that receaveth who soever I sende receaveth me. And he that receaveth me receaveth him that sent me.
21 - When Iesus had thus sayd he was troubled in the sprete and testified sayinge: verely verely I saye vnto you that one of you shall betraye me.
22 - And then the disciples loked one on another doutinge of who he spake.
23 - Ther was one of his disciples which leaned on Iesus bosome whom Iesus loved.
24 - To him beckened Simo Peter that he shuld axe who it was of whom he spake.
25 - He then as he leaned on Iesus brest sayde vnto him: Lorde who ys it?
26 - Iesus answered he yt ys to whom I geve a soppe when I have dept it. And he wet a soppe and gave it to Iudas Iscarioth Simons sonne.
27 - And after the soppe Satan entred into him. Then sayd Iesus vnto him: that thou dost do quickly.
28 - That wist no ma at the table for what intent he spake vnto him.
29 - Some of the thought because Iudas had the bagge that Iesus had sayd vnto him bye those thinges that we have nede af agaynst ye feast: or that he shulde geve some thinge to the poore.
30 - Assone then as he had receaved the soppe he wet immediatly out. And it was night.
31 - Whe he was gone out Iesus sayde: now is the sonne of man glorified. And God is glorified by him.
32 - Yf God be glorified by him God shall also glorify him in him selfe: and shall strayght waye glorify him.
33 - Deare chyldren yet a lytell whyle am I with you. Ye shall seke me and as I sayde vnto the Iewes whither I goo thither can ye not come. Also to you saye I nowe.
34 - A newe commaundment geve I vnto you that ye love to gedder as I have loved you that even so ye love one another
35 - By this shall all me knowe yt ye are my disciples yf ye shall have love one to another.
36 - Simon Peter sayd vnto him: Lorde whither goest thou? Iesus answered him: whither I goo thou canst not folowe me now but thou shalt folowe me afterwardes.
37 - Peter sayd vnto him: Lorde why canot I folowe the now? I will geve my lyfe for thy sake?
38 - Iesus answered him: wilt thou geve thy lyfe for my sake? Verely verely I saye vnto the the cocke shall not crowe tyll thou have denyed me thryse.
John 13:2
2 / 38
And when supper was ended after that the devyll had put in the hert of Iudas Iscariot Simos sonne to betraye him:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget