WeBible
William Tyndale Bible (1525/1530)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
tyndale
Genesis 7
2 - Of all clene beastes take vnto the .vij. of every kynde the male and hys female And of vnclene beastes a payre the male and hys female:
Select
1 - And the LORde sayd vnto Noe: goo in to the arcke both thou and all thy houssold. For the haue I sene rightuous before me in thys generacion.
2 - Of all clene beastes take vnto the .vij. of every kynde the male and hys female And of vnclene beastes a payre the male and hys female:
3 - lykewyse of the byrdes of the ayre vij. of every kynde male and female to save seed vppon all the erth.
4 - For .vij. dayes hence wyll I send rayne vppo the erth .xl. dayes and .xl. nyghtes and wyll dystroy all maner of thynges that I haue made from of the face of the erth..
5 - And Noe dyd acordynge to all yt the lorde comaunded hym:
6 - and Noe was .vi. hundred yere olde when the floud of water came vppon the erth:
7 - and Noe went and his sonnes and his wyfe and his sonnes wyves wyth hym in to the arke from the waters of the floud.
8 - And of clene beastes and of beastes that ware vnclene and of byrdes and of all that crepeth vppo the erth
9 - came in by cooples of every kynde vnto Noe in to the arke: a male and a female: even as God commaunded Noe.
10 - And the seventh daye the waters of the floud came vppon the erth.
11 - In the .vi. hundred yere of Noes lyfe in the secode moneth in the .xvij daye of the moneth yt same daye were all the founteynes of the grete depe broken vp and the wyndowes of heave were opened
12 - ad there fell a rayne vpon the erth .xl. dayes and .xl. nyghtes.
13 - And the selfe same daye went Noe Sem Ham and Iapheth Noes sonnes and Noes wyfe and the .iij. wyues of his sonnes wyth them in to the arke:
14 - both they and all maner of beastes in their kide and all maner of catell in their kynde and all maner of wormes that crepe vppon the erth in their kynde and all maner of byrdes in there kynde. and all maner off foules what soever had feders.
15 - And they came vnto Noe in to the arke by cooples of all flesh yt had breth of lyfe in it.
16 - And they that came came male ad female of every flesh acordige as God comaunded hym: and ye LORde shytt the dore vppo him
17 - And the floud came .xl. dayes and .xl. nyghtes vppon the erth and the water increased and bare vp the arcke ad it was lifte vp from of the erth
18 - And the water prevayled and increased exceadingly vppon the erth: and the arke went vppo he toppe of the waters.
19 - And the waters prevayled excedingly above mesure vppo the erth so that all the hye hylles which are vnder all the partes of heaven were covered:
20 - eve .xv. cubytes hye prevayled the waters so that the hylles were covered.
21 - And all fleshe that moved on the erth bothe birdes catell and beastes perisshed with al that crepte on the erth and all men:
22 - so that all that had the breth of liffe in the nostrels of it thorow out all that was on drye lond dyed.
23 - Thus was destroyed all that was vppo the erth both man beastes wormes and foules of the ayre so that they were destroyed from the erth: save Noe was reserved only and they that were wyth hym in the arke.
24 - And the waters prevayled vppon the erth an hundred and fyftye dayes.
Genesis 7:2
2 / 24
Of all clene beastes take vnto the .vij. of every kynde the male and hys female And of vnclene beastes a payre the male and hys female:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget