WeBible
NT (P Kulish 1871)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
ukranian
Галатам 4
2 - а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
Select
1 - Глаголю ж: доки наслїдник малолїток, доти не відрізняеть ся від слуги, хоч він і пан усього,
2 - а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
3 - Так же й ми, як були малолітками, були підневолені первотинами сьвіта.
4 - Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,
5 - щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.
6 - А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!
7 - Тимже вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа.
8 - Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природі були богами.
9 - Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?
10 - Ви вважаєте на днї, місяцї, пори й лїта.
11 - Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.
12 - Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нічим ви мене не скривдили.
13 - Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.
14 - І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса.
15 - Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї.
16 - То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?
17 - Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували.
18 - Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
19 - Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос з'образить ся у вас,
20 - хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій , бо я в непевности про вас.
21 - Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте ?
22 - Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної.
23 - Та що був од невольницї, родивсь по тілу, а що од вільної, по обітницї.
24 - Се ж иносказаннє; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара.
25 - Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаєть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дітьми своїми.
26 - А вишній Єрусалим вільний; він мати всім нам.
27 - Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка.
28 - Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування.
29 - Та, як тодї, хто родивсь по тілу, гонив того, хто по духу, так і тепер.
30 - Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслідувати син невільниці з сином вільної.
31 - Оце ж, браттє, ми не діти невільниці, а вільної.
Галатам 4:2
2 / 31
а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget