WeBible
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
ukrogienko
Job 28
3 - Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:
Select
1 - Отож, має срі́бло своє джерело́, і є місце для золота, де його чи́стять,
2 - залізо береться із по́роху, з ка́меня мідь виплавляється.
3 - Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:
4 - ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка.
5 - Земля — хліб із неї похо́дить, а під нею пори́то, немов би огнем,
6 - місце сапфі́ру — каміння її, й порох золота в ній.
7 - Стежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,
8 - не ступала по ній молода звірина́, не ходив нею лев.
9 - Чоловік свою руку по кре́мінь витя́гує, гори від кореня переверта́є,
10 - пробива́є у скелях канали, і все дороге бачить око його!
11 - Він зага́чує рі́ки від ви́ливу, а захо́вані речі виво́дить на світло.
12 - Та де мудрість знахо́диться, і де́ місце розуму?
13 - Люди́на не знає ціни їй, і вона у країні живих не знахо́диться.
14 - Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“ і море звіщає: „Вона не зо мною!“
15 - Щирого золота дати за неї не можна, і не ва́житься срі́бло ціною за неї.
16 - Не важать за неї офі́рського золота, ні дорогого оні́ксу й сапі́ру.
17 - Золото й скло — не рівня́ються в ва́ртості їй, і її не зміня́ти на по́суд із щирого золота.
18 - Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!
19 - Не рівня́ється їй етіо́пський топа́з, і не ва́житься золото щире за неї.
20 - А мудрість ізвідки прихо́дить, і де́ місце розуму?
21 - Бо вона від очей усьо́го живого захо́вана, і від птаства небесного скрита вона.
22 - Аваддо́н той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!
23 - Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!
24 - Бо Він аж на кінці землі придивля́ється, ба́чить під небом усім.
25 - Коли́ Він чинив вагу ві́трові, а воду утво́рював мірою,
26 - коли Він уста́ву складав для дощу та дороги для бли́скавки грому,
27 - тоді Він побачив її та про неї повів, міцно поставив її та її дослідив!
28 - І сказав Він люди́ні тоді: „Таж страх Господній — це мудрість, а ві́дступ від злого — це розум!“
Job 28:3
3 / 28
Люди́на кладе для темно́ти кінця́, і докра́ю досліджує все, і шукає камі́ння у те́мряві та в смертній тіні:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget