WeBible
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
ukrogienko
Proverbs 30
30 - лев, найсильніший поміж звірино́ю, який не вступа́ється ні перед ким,
Select
1 - Слова́ Агу́ра, Яке́євого сина, массе́янина: „Слово мужчи́ни: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, — і змучився я!
2 - Бо ду́маю, що немудріший за кожного я, і не маю я лю́дського розуму,
3 - і не навчився я мудрости, і не знаю пізна́ння святих....
4 - Хто на небо ввійшов — і зійшов? Хто у жме́ні Свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кі́нці землі? Яке Йме́ння Його, і яке Йме́ння Сина Його, коли знаєш?
5 - Кожне Боже слово очи́щене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
6 - До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомо́вцем не став ти.
7 - Двох речей я від Тебе просив, — не відмов мені, поки помру́:
8 - віддали́ Ти від мене марно́ту та слово брехли́ве, убо́зтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для ме́не призна́ченим,
9 - щоб я не переси́тився та й не відрікся, і не сказав: „Хто Госпо́дь?“ і щоб я не збіднів і не крав, і не знева́жив Ім'я́ мого Бога.
10 - Раба не обмовля́й перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
11 - Оце поколі́ння, що батька свого проклинає, і не́ньки своєї не благословляє,
12 - покоління, що чисте в оча́х своїх, та від бруду свого не обмите,
13 - покоління, — які го́рдісні очі його, а пові́ки його як підне́слися!
14 - Покоління, що в нього мечі — його зуби, а гострі ножі — його ще́лепи, щоб поже́рти убогих із кра́ю й нужде́нних з землі!
15 - Дві дочки́ в кровоже́рця: „Дай, дай!“ Оці три не наси́тяться, чотири не скажуть „до́сить":
16 - шео́л та утро́ба неплідна, водою земля не наси́титься, і не скаже „до́сить“ огонь!
17 - Око, що з батька сміється й пого́рджує по́слухом матері, — нехай ви́дзьобають його кру́ки пото́чні, і нехай орленя́та його пожеру́ть!
18 - Три речі оці дивови́жні для мене, і чотири, яких я не знаю:
19 - дорога орли́на в повітрі, дорога змії́на на скелі, корабельна дорога в сере́дині моря, і дорога мужчи́ни при дівчині!..
20 - Така ось дорога блудли́вої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла́: „Не вчинила я злого!“
21 - Трясе́ться земля під трьома, і під чотирма́, яких зне́сти не може вона:
22 - під рабом, коли він зацарю́є, і під нерозумним, як хліба наїсться,
23 - під розпу́стницею, коли взята за жінку, і неві́льницею, коли вижене пані свою́!..
24 - Оці ось чотири малі на землі, та вони ве́льми мудрі:
25 - мура́шки, — не сильний наро́д, та пожи́ву свою загото́влюють літом;
26 - борсуки́, — люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
27 - немає царя в сарани́, — але вся вона в стро́ї бойо́вім вихо́дить;
28 - паву́к тільки ла́пками пнеться, та він і в пала́тах царськи́х!
29 - Добре ступають ці троє, і добре хо́дять чотири:
30 - лев, найсильніший поміж звірино́ю, який не вступа́ється ні перед ким,
31 - осі́дланий кінь, і козел, та той цар, що з ним ві́йсько!
32 - Якщо ти допусти́вся глупо́ти пихою, й якщо заміря́єш лихе, — то руку на уста!
33 - Бо збива́ння молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку“.
Proverbs 30:30
30 / 33
лев, найсильніший поміж звірино́ю, який не вступа́ється ні перед ким,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget