WeBible
World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
web
Proverbs 26
5 - Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Select
1 - Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
2 - Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
3 - A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
4 - Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
5 - Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 - One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
7 - Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
8 - As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9 - Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 - As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
11 - As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 - The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
14 - As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
15 - The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
16 - The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
17 - Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18 - Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
19 - is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
20 - For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
21 - As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
22 - The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
23 - Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
24 - A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
25 - When his speech is charming, don’t believe him; for there are seven abominations in his heart.
26 - His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 - Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28 - A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
Proverbs 26:5
5 / 28
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget