WeBible
World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
web
John 16
3 - They will do these thingsbecause they have not known the Father, nor me.
Select
1 - “These things have I spoken to you, so that you wouldn’t be caused to stumble.
2 - They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.
3 - They will do these thingsbecause they have not known the Father, nor me.
4 - But I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you.
5 - But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
6 - But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
7 - Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you.
8 - When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;
9 - about sin, because they don’t believe in me;
10 - about righteousness, because I am going to my Father, and you won’t see me any more;
11 - about judgment, because the prince of this world has been judged.
12 - “I have yet many things to tell you, but you can’t bear them now.
13 - However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
14 - He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
15 - All things whatever the Father has are mine; therefore I said that he takesof mine, and will declare it to you.
16 - A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”
17 - Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”
18 - They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”
19 - Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them, “Do you inquire among yourselves concerning this, that I said, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me?’
20 - Most certainly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
21 - A woman, when she gives birth, has sorrow, because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world.
22 - Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
23 - “In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
24 - Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
25 - I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.
26 - In that day you will ask in my name; and I don’t say to you, that I will pray to the Father for you,
27 - for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
28 - I came from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father.”
29 - His disciples said to him, “Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech.
30 - Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God.”
31 - Jesus answered them, “Do you now believe?
32 - Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
33 - I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world.”
John 16:3
3 / 33
They will do these thingsbecause they have not known the Father, nor me.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget