WeBible
Young's Literal Translation
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
ylt
Ecclesiastes 3
15 - What is that which hath been? already it is, and that which <FI>is<Fi> to be hath already been, and God requireth that which is pursued.
Select
1 - To everything--a season, and a time to every delight under the heavens:
2 - A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.
3 - A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.
4 - A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.
5 - A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.
6 - A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.
7 - A time to rend, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak.
8 - A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.
9 - What advantage hath the doer in that which he is labouring at?
10 - I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it.
11 - The whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.
12 - I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
13 - yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it <FI>is<Fi> a gift of God.
14 - I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him.
15 - What is that which hath been? already it is, and that which <FI>is<Fi> to be hath already been, and God requireth that which is pursued.
16 - And again, I have seen under the sun the place of judgment--there <FI>is<Fi> the wicked; and the place of righteousness--there <FI>is<Fi> the wicked.
17 - I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time <FI>is<Fi> to every matter and for every work there.'
18 - I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves <FI>are<Fi> beasts.
19 - For an event <FI>is to<Fi> the sons of man, and an event <FI>is to<Fi> the beasts, even one event <FI>is<Fi> to them; as the death of this, so <FI>is<Fi> the death of that; and one spirit <FI>is<Fi> to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole <FI>is<Fi> vanity.
20 - The whole are going unto one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back unto the dust.
21 - Who knoweth the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?
22 - And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it <FI>is<Fi> his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?
Ecclesiastes 3:15
15 / 22
What is that which hath been? already it is, and that which <FI>is<Fi> to be hath already been, and God requireth that which is pursued.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget