WeBible
Basic English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
basicenglish
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 3
3 / 12
1
For everything there is a fixed time, and a time for every business under the sun.
2
A time for birth and a time for death; a time for planting and a time for uprooting;
3
A time to put to death and a time to make well; a time for pulling down and a time for building up;
4
A time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing;
5
A time to take stones away and a time to get stones together; a time for kissing and a time to keep from kissing;
6
A time for search and a time for loss; a time to keep and a time to give away;
7
A time for undoing and a time for stitching; a time for keeping quiet and a time for talk;
8
A time for love and a time for hate; a time for war and a time for peace.
9
What profit has the worker in the work which he does?
10
I saw the work which God has put on the sons of man.
11
He has made everything right in its time; but he has made their hearts without knowledge, so that man is unable to see the works of God, from the first to the last.
12
I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him.
13
And for every man to take food and drink, and have joy in all his work, is a reward from God.
14
I am certain that whatever God does will be for ever. No addition may be made to it, nothing may be taken from it; and God has done it so that man may be in fear before him.
15
Whatever is has been before, and what is to be is now; because God makes search for the things which are past.
16
And again, I saw under the sun, in the place of the judges, that evil was there; and in the place of righteousness, that evil was there.
17
I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.
18
I said in my heart, It is because of the sons of men, so that God may put them to the test and that they may see themselves as beasts.
19
Because the fate of the sons of men and the fate of the beasts is the same. As is the death of one so is the death of the other, and all have one spirit. Man is not higher than the beasts; because all is to no purpose.
20
All go to one place, all are of the dust, and all will be turned to dust again.
21
Who is certain that the spirit of the sons of men goes up to heaven, or that the spirit of the beasts goes down to the earth?
22
So I saw that there is nothing better than for a man to have joy in his work--because that is his reward. Who will make him see what will come after him?
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget