WeBible
Czech BKR
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
bkr
Numeri 33
Numeri 33
33 / 36
1
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget