Logo

WeBible

ch
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Select Version
Widget
Luke 4
4 / 24
1
Tami Jesus perelaló e Peniche, se limbidió del Jordan, y sinaba lliguerado por la suncai al desierto.
2
Y sinaba oté quarenta chibeses, y le tentaba o Bengui, y na jamó chi andré ocolas chibeses; y anacados oconas terelaba bóquis.
3
Y le penó o Bengui: Si chaboro de Debél sinelas, pen á ocona bar, que se querele manro.
4
Y Jesus le rudeló: Libanado sinela: Que na vivisarela o manu de manro colcoro, tami de sari varda de Debél.
5
Y le lligueró o Bengui á yeque bur udscho, y le queró dicar sares os chimes de la pu andré yeque frimita de chiros,
6
Y le penó: Diñaré a tucue sari ocana sila, y o chimusolano de junos: presas se me han diñado á mangué, y á coin camelo los diñelo
7
Por tanto, si chibandote á minres pindres, majarificares mangue, os sares sinarán tirés.
8
Y rudelando Jesus, le penó: Libanado sinela: A tiro Erañoró Debél majarificarás, y a ó colcoro servirás.
9
Y le lligeró á Jerusalém, y lo chibó opré o jeró de la cangri, y le penó: Si sinelas Chaboro de Debél, chibelate de acoi á la chiquen.
10
Presas sinela libanado que penó de tucue a desquerés Manfarieles, que te aracaten:
11
Y que te ardiñelen andré sus bastes, somia que na cureles tun pindré andré yeque bar.
12
Y rudelando Jesus, le chamulió: Penado sinela: Na tentarás al Erañó tun Debél.
13
Y nacada sari tentacion, se chaló de ó el Bengui disde o chiros.
14
Y limbidió Jesus andré la sila e suncai á Galiléa: y o chimusolano de ó se chibó por saro o chim.
15
Y ó chamuliaba andré as synagogas de junós, y sinaba aclamado de sares.
16
Y chaló á Nazareth, anduque se habia parbarado, y se guilló segun su beda o chibes del Canché andré a synagoga, y se ardinó á lirenar.
17
Y le diñáron o embéo de Isaias o Propheta.  Y pur despandó o embéo racheló o lugar anduque sinela libanado.
18
A Suncai e Erañoró opré mangue, por lo que ha ampiado mangue somia diñar lachias nuevas a os chorores ha bichabado mangue, somia chibar lacho a os asparabados de carlochin,
19
Somia penar a os estardes mestepé, y á os chindés diquelar, somia chibar en mestepé á os asparabados, somia pucanar a berji lachi e Erañoró, y o chibes e galardon.
20
Y habiendo pandado o embéo, se lo diñó al erajai, y se besteló: y os sarés andré a synagoga terelaban as aquías chibadas andré ó.
21
Y se chibó á penar: Achibes se ha perelado ocona Libaneria andré jirés canes.
22
Y os sares le diñaban machiria, y se zibaban de las vardas de gracia, sos chaláron abri de desquero mui, y penáron: ¿Na sinela ocona o chaboro de Joseph?
23
Y les penó: Bi duda penareis á mangue ocona varda: Salamito chibelate lacho á tun matejo: sarias ocolas buchias barias, que junelamos penar que queraste andré Capharnaúm, querlas tambien acoi andré tun chim.
24
Y chamulió: Aromali os penelo, que necaute Propheta sinela pachibelado andré desquero chim.
25
Aromali os penelo, que baribustrias piulias sinaban andré Israel os chibeses de Elias, pur sinaba pandado o Charos por trin berjis y por zoi chonos: pur sinaba yeque bóquis bari por sari la chiquen.
26
Tami á necaute de ocolas sinaba bichabado Elias, sino á yeque cadchi piuli andré Sarepta de Sidonia.
27
Y baribustres zarapiados sinaban andré Israel andré o chiros de Eliséo Propheta, tami cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman de Syria.
28
Y os sares andré a synagoga sináron perelales de sana junelando ocono.
29
Y se costunáron, y lo bucharáron abrí del foros: y lo lligueráron disde ó jero e bur, opré sos sinaba querdi o foros, somia buchararle ostely.
30
Tami ó, nacando por medio de junos, se chaló.
31
Y chaló abajines á Capharnaúm foros de la Galiléa, y oté os bedaba andré os Canchés.
32
Y se zibaban de desqueri beda, presas as vardas de ó sinaban silniás.
33
Y sinaba andré a synagoga manu sos terelaba bengui prachindó, y garló sat gole baro,
34
Penando: Mequelanos, ¿qué terelas tucue con amangue Jesus de Nazareth? ¿abillelas á mararnos?  Pincharelo mistos, coin sinelas, o Majaro de Debél.
35
Y Jesus le chingaró, y penó: Sonsibela, y chatucue abrí de ó.  Y o bengui chibandolo al chiquen, en medio, chaló abrí de ó, y na le queró daño.
36
Y sináron os sares perelales de dal, y garlaban os yeques á os averes, penando: ¿Que buchi sinela ocona, presas sat sila y sat virtud penela á os bengues jindes, y chalan abrí.
37
Y voltisaraba o chimusolano de ó por sares os gaues e chim.
38
Y chalando Jesus abrí e synagoga, chaló andré o quer de Simeón.  Y a suegra de Simeón sinaba nasali de tatias barias, y le mangáron por siró.
39
Y chibandose ostely acia siro, penó á la tati: y la tati le mecó.  Y siró se costunó yescotria, y les servia.
40
Y pur o cam se besteló, os sares sos terelaban merdés de varios merdipénes, se los lanelaban.  Y ó chibando as baste emperso cada yeque de junos, os chibaba lacho.
41
Y chalaban os bengues abrí de butres, garlando, y penando: Tucue sinelas o chaboro de Debél: y os chingaraba, y na os mequelaba penar, que chanelaban que sinaba ó el Christo.
42
Y pur sinaba de chibes, chaló abrí somia guillarse á yeque stano desierto; y a sueti le orotaban, y chaláron disde anduque ó sinaba: y le deterelaban, somia que na se chalase de junos.
43
Y les penó: A os averes fores jomte tambien que menda penelo o chim de Debél: pues somia ocono he sinado bichabado.
44
Y chamuliaba andré as Synagogas de la Galiléa.
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books