Logo

WeBible

ch
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Select Version
Widget
Luke 6
6 / 24
1
Y anacó que yeque Canché duisquero brotobo, o chiros que nacase por os ortalames, desqueres discipules velaban prosapias, y estregandolas andré as bastes, las jamaban.
2
Y yeques es Phariseyes les penaban: ¿Presas querelais ma na sinela lacho andré os Canchés?
3
Y Jesus ustilando a varda, les rudeló: ¿Ni aun terelais lirenado ocolo ma queró David, pur tereló bóquis ó, y ocolas sos sat ó sinaban?
4
¿Como chaló andré o quer de Debél, y ustiló os manres e proposicion, y jamó, y diñó á ocolas sos sat ó sinaban: aunque n’astisirelaban jamar de junos, sino os erajais colcores?
5
Y les penó: O Chaboro e manu sinela Erañó tambien e Canché.
6
Y anacó, que aver Canché chaló tambien andré a Synagoga, y bedaba.  Y sinaba oté manu sos terelaba seca a baste bustari.
7
Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban acechando, somia dicar, si chibaria lacho andré Canché: somia alachar de que acusarlo.
8
Tami ó pincharaba as suncais de junos, y penó al manu, sos terelaba a baste seca: Costunatucue, y sinchitatucue andré medio.  Y ó costunandose, se sinchitó en pindré.
9
Y Jesus les penó: Sangue puchabelo: ¿Sinela licito querelar mistos andré Canchés, ó querelar choro, diñar mestipen o nicobarla?
10
Y dicando á os sares al crugos, penó al manu: Buchara tun baste, ó la bucharó, y sinaba chibado lacho a baste.
11
Y junos se pereláron de furor, y chamuliaban os yeques sat os averes que querelarian sat Jesus.
12
Y anacó andré ocolas chibeses, que chaló abrí al bur á manguelar, y nacó sari a rachi manguelando á Debél.
13
Y pur sinaba de chibes, araqueró á os discipules de ó, y escogiseró duideque de junos, sos araqueró Apostoles.
14
A Simon, á coin diño o sobre-nao de Pedro, y á Andres desquero plal, á Santiago, y á Juan, á Phelipe, y á Bartholomé.
15
A Mathéo, y á Thomas, á Santiago de Alphéo, y á Simon araquerado o Zelador.
16
A Judas plal de Santiago, y á Judas Iscariotes, sos sinaba o Sungalo.
17
Y chalando bajines sat junos, entrisaró andré yeque llano, sat la plastañi de desqueres discipules, y de yeque sueti bari de sari a Judéa, y de Jerusalém, y de la cunara, y de Tyro, y de Sydon,
18
Sos habian abillado á junelarle, y somia que los chibase lacho de desqueres merdipénes.  Y junos sos sinaban atormentados de Bengues prachindes sinaban chibados lacho.
19
Y sari a sueti camelaba pajabarle: presas abrí de ó chaló sila, y os chibaba lacho á sares.
20
Y ó ardiñando as aquias ácía desqueres discipules, penaba: Majarados os chorores, presas á sangue sinela o chim de Debél.
21
Majarados sangue sos acana terelais bóquis: presas perelalés sinareis: Majarados sangue sos acana orobais; presas girelareis.
22
Majarados sinareis, pur sangue aborrecieren os manuces, y sangue buchararen de junos, y sangue curararen, y chibaren abrí o nao de sangue, como choro, por o Chaboro e manu.
23
Asaselaos andré ocola chibes, y alendaos; presas o manchin de sangue sinela baro andré o Tarpe; presas de ocona beda trataban á os Prophetas os batuces de junos.
24
¡Tami ysna de sangue os balbalés, presas terelais jiré consuelo!
25
¡Ysna de sangue, os sos sinelais perelalés; presas terelareis bóquis!  Ysna de sangue os, sos acana girelais; presas golareis y orobareis.
26
¡Ysna de sangue, pur majarificaren sangue os manuces; presas andiar querelaban á os Prophetas calabeosos os batuces de junos!
27
¡Tami penelo á sangue sos lo junelais: Camelad á jires daschmanuces, querelad mistos á junos sos camelan sangue choro.
28
¡Majarad á junos sos zermánelan á sangue, y manguelad á Debél por junos sos araquerelan sangue choro!
29
Y á ó sos curáre tucue andré yeque mejilla, dinle tambien a aver.  Y á ó sos nicobeláre tucue o uchardo, na ó impidas lliguerar tambien a furi.
30
Din á os sares ma tucue manguelaren: y á ó sos ustiláre ma sinela de tucue, na se lo pida.
31
Y ma camelais que querelen á sangue os manuces, ocolo matejo querelad sangue á junos.
32
Y si camelais á junos sos camelan á sangue, ¿qué merito terelareis?  Presas os chores tambien camelan á junos sos os camelan.
33
Y si querelais mistos á junos sos querelan mistos á sangue, ¿qué merito terelareis?  Presas os chores tambien querelan ocono.
34
Y si prestisareis á ocolas, de coines ujarais ustilar, ¿qué merito terelareis?  Presas tambien os chores prestisaran yeques á averes, somia ustilar aver tanto.
35
Camelad pues á jirés daschmanuces: querelad mistos, y diñad prestado, bi ujarar por ocono chichi; y jire manchin sinará baro, y sinareis chabores e Udscho, presas o sinela gacho aun para os sungalés y chores.
36
Sinelad pues canreosos, sasta tambien jiré Dada sinela canreoso.
37
Na juzgueis, y na sinareis juzgados; na sapleis, y na sinareis saplados.  Ertinad, y sinareis ertinados.
38
Diñad, y á sangue se diñará: melalo lacho, perelalo, y baro, y costunado diñarán andré jiré chepo: presas sat o matejo melalo con que melalareis, á sangue se volverá á melalar.
39
Y les penaba tambien yeque semejanza: ¿Acaso astisará yeque chindó guiar á aver chindó?  ¿Na perarán os dui andré o butron?
40
No sinela o discipulo opré desquero Duquendio, tami sinará perfecto saro ocola sos sinare sasta desquero Duquendio.
41
¿Y presas diquelas a chiriria andré a aqui de tun plal, y na diquelas a condari, sos terelas andré tun aqui?
42
¿O sasta astisarelas penar á tun plal: Mequelamangue, plal, sicobar á tucue a chiriria, sos sinela andré tun aqui, no dicando tucue a condari, sos sinela andré tun aqui?  Sungalo, sicobela brotoboro a condari de tun aqui, y despues dicarás, somia sicobar a chiriria de tun plal.
43
Presas na sinela carschta lachi, sos parbarela mibaes chorés: ni carschta chori, sos terela mibaes laches.
44
Pues sari carschta sinela pincherada por o mibao.  Presas na ustilelan beous de espinos, ni ustilelan traquias de jarres.
45
O manu lacho del manchin lacho de desquero carlo sicobela lacho: y o manu choro del manchin choro sicobela choro; presas dela baribustria e carlo penela a mui.
46
¿Por qué pues araquerais mangue Erañó, Erañó, y na querelais ma penelo?
47
O saro sos abillela á mangue, y junela minrias vardas, y as querela, diaré sangue a coin sinela semejante.
48
Sinela semejante á yeque manu, sos querela quer, ma cavó y ahondó, y queró silno sat pardi opré yeque bar, y pur peró a pani bari, diñó sat sila o len contra ocola quer, y n’astisaró chalabearlo, presas sinaba chitado opré bar.
49
Tami o sos junela, y na querela bajin, semejante sinela á yeque manu, sos chitela desquero quer opré chiquen bi pardi, y contra que diñó sat sila o len, y yescotria peró: y sinaba bari la ruina de ocola quer.
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books