The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': je joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' Midian Soch DISmey.
2The ghop vo' Midian prevailed Daq Israel; je because vo' Midian the puqpu' vo' Israel chenmoHta' chaH the dens nuq 'oH Daq the Hudmey, je the caves, je the strongholds.
3vaj 'oH ghaHta', ghorgh Israel ghajta' sown, vetlh the Midianites ghoSta' Dung, je the Amalekites, je the puqpu' vo' the pemHov 'o'; chaH ghoSta' Dung Daq chaH;
4je chaH Dabta' Daq chaH, je Qaw'ta' the increase vo' the tera', until SoH ghoS Daq Gaza, je poS ghobe' sustenance Daq Israel, ghobe' Suy', ghobe' Qa', ghobe' SarghHom.
5vaD chaH ghoSta' Dung tlhej chaj livestock je chaj tents; chaH ghoSta' Daq as locusts vaD qevmey; both chaH je chaj camels were Hutlh mI': je chaH ghoSta' Daq the puH Daq Qaw' 'oH.
6Israel ghaHta' qempu' very low because vo' Midian; je the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a'.
7'oH qaSta', ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a' because vo' Midian,
8vetlh joH'a' ngeHta' a leghwI'pu' Daq the puqpu' vo' Israel: je ghaH ja'ta' Daq chaH, “Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, ‘ jIH qempu' SoH Dung vo' Egypt, je qempu' SoH vo' pa' vo' the tuq vo' bondage;
9je jIH toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' the Egyptians, je pa' vo' the ghop vo' Hoch 'Iv Suvta' SoH, je drove chaH pa' vo' qaSpa' SoH, je nobta' SoH chaj puH;
10je jIH ja'ta' Daq SoH, “ jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'; SoH DIchDaq ghobe' taHvIp the Qunpu' vo' the Amorites, Daq 'Iv puH SoH yIn.” 'ach SoH ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh.'”
11The Duy vo' joH'a' ghoSta', je ba'ta' bIng the Sor'a' nuq ghaHta' Daq Ophrah, vetlh pertained Daq Joash the Abiezrite: je Daj puqloD Gideon ghaHta' beating pa' wheat Daq the winepress, Daq So' 'oH vo' the Midianites.
12The Duy vo' joH'a' appeared Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, “ joH'a' ghaH tlhej SoH, SoH HoS loD vo' valor!”
13Gideon ja'ta' Daq ghaH, “Oh, wIj joH, chugh joH'a' ghaH tlhej maH, qatlh vaj ghajtaH Hoch vam qaSta' Daq maH? nuqDaq 'oH Hoch Daj wondrous vum nuq maj vavpu' ja'ta' maH vo', ja'ta', ‘ ta'be' joH'a' qem maH Dung vo' Egypt?' 'ach DaH joH'a' ghajtaH chuH maH litHa', je toDta' maH Daq the ghop vo' Midian.”
14joH'a' nejta' Daq ghaH, je ja'ta', “ jaH Daq vam lIj might, je toD Israel vo' the ghop vo' Midian. ghajbe' jIH ngeHta' SoH?”
15ghaH ja'ta' Daq ghaH, “Oh, joH, chay' DIchDaq jIH toD Israel? yIlegh, wIj qorDu' ghaH the poorest Daq Manasseh, je jIH 'oH the least Daq wIj vav tuq.”
16joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ DIch jIH DichDaq taH tlhej SoH, je SoH DIchDaq mup the Midianites as wa' loD.”
17ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', vaj cha' jIH a sign vetlh 'oH ghaH SoH 'Iv talk tlhej jIH.
18Please yImev jaH DoH, until jIH ghoS Daq SoH, je qem pa' wIj present, je lay 'oH qaSpa' SoH.” ghaH ja'ta', “ jIH DichDaq loS until SoH ghoS DoH.”
19Gideon mejta' Daq, je prepared a Qup goat, je unleavened cakes vo' an ephah { Note: 1 ephah ghaH about 22 litres joq about 2/3 vo' a bushel } vo' 'uQ. ghaH lan the meat Daq a basket je ghaH lan the broth Daq a pot, je qempu' 'oH pa' Daq ghaH bIng the Sor'a', je presented 'oH.
20The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ tlhap the meat je the unleavened cakes, je lay chaH Daq vam nagh, je pour pa' the broth.” ghaH ta'ta' vaj.
21vaj the Duy vo' joH'a' stretched pa' the pItlh vo' the naQ vetlh ghaHta' Daq Daj ghop, je touched the meat je the unleavened cakes; je qul mejta' Dung pa' vo' the nagh, je Soppu' the meat je the unleavened cakes; je the Duy vo' joH'a' departed pa' vo' Daj leghpu'.
22Gideon leghta' vetlh ghaH ghaHta' the Duy vo' joH'a'; je Gideon ja'ta', “Alas, joH joH'a'! Because jIH ghaj leghpu' the Duy vo' joH'a' qab Daq qab!”
23joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ roj taH Daq SoH! yImev taH vIp. SoH DIchDaq ghobe' Hegh.”
24vaj Gideon chenta' an lalDanta' Daq pa' Daq joH'a', je ja' 'oH “ joH'a' ghaH roj { Note: joq, joH'a' Shalom } .” Daq vam jaj 'oH ghaH vIHHa' Daq Ophrah vo' the Abiezrites.
25'oH qaSta' the rap ram, vetlh joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ tlhap lIj vav bull, 'ach the cha'DIch bull Soch DISmey qan, je throw bIng the lalDanta' Daq vo' Baal vetlh lIj vav ghajtaH, je pe' bIng the Asherah vetlh ghaH Sum 'oH;
26je chen an lalDanta' Daq Daq joH'a' lIj joH'a' Daq the top vo' vam stronghold, Daq the orderly Da, je tlhap the cha'DIch bull, je nob a meQqu'pu' cha'nob tlhej the wood vo' the Asherah nuq SoH DIchDaq pe' bIng.”
27vaj Gideon tlhapta' wa'maH loDpu' vo' Daj toy'wI'pu', je ta'ta' as joH'a' ghajta' jatlhpu' Daq ghaH: je 'oH qaSta', because ghaH feared Daj vav household je the loDpu' vo' the veng, vaj vetlh ghaH laH ghobe' ta' 'oH Sum jaj, vetlh ghaH ta'ta' 'oH Sum ram.
28ghorgh the loDpu' vo' the veng Hu' early Daq the po, yIlegh, the lalDanta' Daq vo' Baal ghaHta' ghorta' bIng, je the Asherah ghaHta' pe' bIng vetlh ghaHta' Sum 'oH, je the cha'DIch bull ghaHta' nobta' Daq the lalDanta' Daq vetlh ghaHta' chenta'.
29chaH ja'ta' wa' Daq another, “ 'Iv ghajtaH ta'pu' vam Doch?” ghorgh chaH inquired je tlhobta', chaH ja'ta', “Gideon the puqloD vo' Joash ghajtaH ta'pu' vam Doch.”
30vaj the loDpu' vo' the veng ja'ta' Daq Joash, “ qem pa' lIj puqloD, vetlh ghaH may Hegh, because ghaH ghajtaH ghorta' bIng the lalDanta' Daq vo' Baal, je because ghaH ghajtaH pe' bIng the Asherah vetlh ghaHta' Sum 'oH.”
31Joash ja'ta' Daq Hoch 'Iv Qampu' Daq ghaH, “ DichDaq SoH contend vaD Baal? joq DichDaq SoH toD ghaH? ghaH 'Iv DichDaq contend vaD ghaH, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh qaStaHvIS 'oH ghaH yet po. chugh ghaH ghaH a joH'a', chaw' ghaH contend vaD himself, because someone ghajtaH ghorta' bIng Daj lalDanta' Daq.”
32vaj Daq vetlh jaj ghaH named ghaH Jerub-Baal, { Note: “Jerub-Baal” means “ chaw' Baal contend.” } ja'ta', “ chaw' Baal contend Daq ghaH, because ghaH ghajtaH ghorta' bIng Daj lalDanta' Daq.”
33vaj Hoch the Midianites je the Amalekites je the puqpu' vo' the pemHov 'o' assembled themselves tay'; je chaH juSta' Dung, je Dabta' Daq the ngech vo' Jezreel.
34'ach the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Gideon; je ghaH blew a trumpet; je Abiezer ghaHta' boSta' tay' after ghaH.
35ghaH ngeHta' Duypu' throughout Hoch Manasseh; je chaH je were boSta' tay' after ghaH: je ghaH ngeHta' Duypu' Daq Asher, je Daq Zebulun, je Daq Naphtali; je chaH ghoSta' Dung Daq ghom chaH.
36Gideon ja'ta' Daq joH'a', “ chugh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu',
37yIlegh, jIH DichDaq lan a fleece vo' wool Daq the threshing floor; chugh pa' taH dew Daq the fleece neH, je 'oH taH dry Daq Hoch the yav, vaj DIchDaq jIH Sov vetlh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu'.”
38'oH ghaHta' vaj; vaD ghaH rose Dung early Daq the next jaj, je pressed the fleece tay', je wrung the dew pa' vo' the fleece, a bowl teblu'ta' vo' bIQ.
39Gideon ja'ta' Daq joH'a', “ yImev chaw' lIj QeH taH kindled Daq jIH, je jIH DichDaq jatlh 'ach vam once. Please chaw' jIH chenmoH a trial just vam once tlhej the fleece. chaw' 'oH DaH taH dry neH Daq the fleece, je Daq Hoch the yav chaw' pa' taH dew.”
40joH'a' ta'ta' vaj vetlh ram: vaD 'oH ghaHta' dry Daq the fleece neH, je pa' ghaHta' dew Daq Hoch the yav.