“ yImev noH, vaj vetlh SoH won't taH judged.
2vaD tlhej whatever yoj SoH noH, SoH DichDaq taH judged; je tlhej whatever juv SoH juv, 'oH DichDaq taH juvta' Daq SoH.
3qatlh ta' SoH legh the speck vetlh ghaH Daq lIj brother's mIn, 'ach yImev qel the beam vetlh ghaH Daq lIj ghaj mIn?
4joq chay' DichDaq SoH ja' lIj loDnI', ‘ chaw' jIH teq the speck vo' lIj mIn;' je yIlegh, the beam ghaH Daq lIj ghaj mIn?
5SoH hypocrite! wa'Dich teq the beam pa' vo' lIj ghaj mIn, je vaj SoH laH legh clearly Daq teq the speck pa' vo' lIj brother's mIn.
6“ yImev nob vetlh nuq ghaH le' Daq the dogs, ghobe' throw lIj pearls qaSpa' the pigs, lest perhaps chaH gho' chaH bIng chaj qamDu', je tlhe' je tear SoH Daq pieces.
7“ tlhob, je 'oH DichDaq taH nobpu' SoH. nej, je SoH DichDaq tu'. Knock, je 'oH DichDaq taH poSmaHpu' vaD SoH.
8vaD Hoch 'Iv asks receives. ghaH 'Iv seeks finds. Daq ghaH 'Iv knocks 'oH DichDaq taH poSmaHpu'.
9joq 'Iv ghaH pa' among SoH, 'Iv, chugh Daj puqloD asks ghaH vaD tIr Soj, DichDaq nob ghaH a nagh?
10joq chugh ghaH asks vaD a fish, 'Iv DichDaq nob ghaH a lung?
11chugh SoH vaj, taH mIghtaHghach, Sov chay' Daq nob QaQ gifts Daq lIj puqpu', chay' 'ar latlh DichDaq lIj vav 'Iv ghaH Daq chal nob QaQ Dochmey Daq chaH 'Iv tlhob ghaH!
12vaj whatever SoH neH vaD loDpu' Daq ta' Daq SoH, SoH DIchDaq je ta' Daq chaH; vaD vam ghaH the chut je the leghwI'pu'.
13“ 'el Daq Sum the narrow lojmIt; vaD wide ghaH the lojmIt je broad ghaH the way vetlh Dev Daq QIH, je law' 'oH chaH 'Iv 'el Daq Sum 'oH.
14chay' { Note: TR reads “Because” instead vo' “ chay'” } narrow ghaH the lojmIt, je restricted ghaH the way vetlh Dev Daq yIn! Few 'oH chaH 'Iv tu' 'oH.
15“Beware vo' false leghwI'pu', 'Iv ghoS Daq SoH Daq sheep's Sut, 'ach inwardly 'oH ravening wolves.
16Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH. ta' SoH tay'moH grapes vo' thorns, joq figs vo' thistles?
17'ach vaj, Hoch QaQ Sor produces QaQ baQ; 'ach the corrupt Sor produces mIghtaHghach baQ.
18A QaQ Sor ta'laHbe' produce mIghtaHghach baQ, ghobe' laH a corrupt Sor produce QaQ baQ.
19Hoch Sor vetlh ta'be' grow QaQ baQ ghaH pe' bIng, je thrown Daq the qul.
20vaj, Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH.
21ghobe' Hoch 'Iv jatlhtaH Daq jIH, ‘ joH, joH,' DichDaq 'el Daq the Kingdom vo' chal; 'ach ghaH 'Iv ta'taH the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
22law' DichDaq ja' jIH Daq vetlh jaj, ‘ joH, joH, ta'be' maH prophesy Daq lIj pong, Daq lIj pong chuH pa' demons, je Daq lIj pong ta' law' HoS vum?'
23vaj jIH DichDaq ja' chaH, ‘ jIH never knew SoH. mej vo' jIH, SoH 'Iv vum He'taHghach.'
24“ Hoch vaj 'Iv hears Dochvammey mu'mey vo' mine, je ta'taH chaH, jIH DichDaq liken ghaH Daq a val loD, 'Iv chenta' Daj tuq Daq a nagh.
25The rain ghoSta' bIng, the floods ghoSta', je the winds blew, je qIp Daq vetlh tuq; je 'oH ta'be' pum, vaD 'oH ghaHta' founded Daq the nagh.
26Hoch 'Iv hears Dochvammey mu'mey vo' mine, je ta' taH' ta' chaH DichDaq be rur a foolish loD, 'Iv chenta' Daj tuq Daq the sand.
27The rain ghoSta' bIng, the floods ghoSta', je the winds blew, je qIp Daq vetlh tuq; je 'oH pumta'— je Dun ghaHta' its pum.”
28'oH qaSta', ghorgh Jesus ghajta' finished ja'ta' Dochvammey Dochmey, vetlh the multitudes were astonished Daq Daj teaching,
29vaD ghaH taught chaH tlhej authority, je ghobe' rur the scribes.