DaH the apostles je the loDnI'pu' { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” } 'Iv were Daq Judea Qoyta' vetlh the Gentiles ghajta' je Hevta' the mu' vo' joH'a'.
2ghorgh Peter ghajta' ghoS Dung Daq Jerusalem, chaH 'Iv were vo' the circumcision contended tlhej ghaH,
3ja'ta', “ SoH mejta' Daq Daq uncircumcised loDpu', je ate tlhej chaH!”
4'ach Peter taghta', je explained Daq chaH Daq order, ja'ta',
5“ jIH ghaHta' Daq the veng vo' Joppa praying, je Daq a trance jIH leghta' a leghtaHghach: a Dich container descending, rur 'oH ghaHta' a Dun sheet chaw' bIng vo' chal Sum loS corners. 'oH ghoSta' as Hop as jIH.
6ghorgh jIH ghajta' nejta' intently Daq 'oH, jIH considered, je leghta' the loS-footed Ha'DIbaH vo' the tera', wild Ha'DIbaH, creeping Dochmey, je toQmey vo' the sky.
7jIH je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq jIH, ‘ Hu', Peter, HoH je Sop!'
8'ach jIH ja'ta', ‘ ghobe' vaj, joH, vaD pagh unholy joq Say'Ha' ghajtaH ever 'elta' Daq wIj nujDu'.'
9'ach a ghogh jangta' jIH the cha'DIch poH pa' vo' chal, ‘ nuq joH'a' ghajtaH cleansed, yImev SoH ja' Say'Ha'.'
10vam ghaHta' ta'pu' wej poHmey, je Hoch were drawn Dung again Daq chal.
11yIlegh, SibI' wej loDpu' Qampu' qaSpa' the tuq nuqDaq jIH ghaHta', ghajtaH taH ngeHta' vo' Caesarea Daq jIH.
12The qa' ja'ta' jIH Daq jaH tlhej chaH, Hutlh discriminating. Dochvammey jav loDnI'pu' je accompanied jIH, je maH 'elta' Daq the man's tuq.
13ghaH ja'ta' maH chay' ghaH ghajta' leghpu' the Duy standing Daq Daj tuq, je ja'ta' Daq ghaH, ‘ ngeH Daq Joppa, je tlhap Simon, 'Iv surname ghaH Peter,
14'Iv DichDaq jatlh Daq SoH mu'mey Sum nuq SoH DichDaq taH toDpu', SoH je Hoch lIj tuq.'
15As jIH taghta' Daq jatlh, the le' qa' pumta' Daq chaH, 'ach as Daq maH Daq the tagh.
16jIH remembered the mu' vo' the joH, chay' ghaH ja'ta', ‘John indeed yIQchoHmoHta' Daq bIQ, 'ach SoH DichDaq taH yIQchoHmoHta' Daq the le' qa'.'
17chugh vaj joH'a' nobta' Daq chaH the rap gift as maH, ghorgh maH Harta' Daq the joH Jesus Christ, 'Iv ghaHta' jIH, vetlh jIH laH withstand joH'a'?”
18ghorgh chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, chaH held chaj roj, je glorified joH'a', ja'ta', “ vaj joH'a' ghajtaH je granted Daq the Gentiles repentance Daq yIn!”
19chaH vaj 'Iv were scattered abroad Sum the oppression vetlh Hu' about Stephen traveled as Hop as Phoenicia, Cyprus, je Antioch, speaking the mu' Daq ghobe' wa' except Daq Jews neH.
20'ach pa' were 'op vo' chaH, loDpu' vo' Cyprus je Cyrene, 'Iv, ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq Antioch, jatlhta' Daq the Hellenists, { Note: A Hellenist ghaH someone 'Iv keeps Greek customs je culture. } preaching the joH Jesus.
21The ghop vo' the joH ghaHta' tlhej chaH, je a Dun mI' Harta' je tlhe'ta' Daq the joH.
22The report concerning chaH ghoSta' Daq the qoghDu' vo' the yej nuq ghaHta' Daq Jerusalem. chaH ngeHta' pa' Barnabas Daq jaH as Hop as Antioch,
23'Iv, ghorgh ghaH ghajta' ghoS, je ghajta' leghpu' the grace vo' joH'a', ghaHta' Quchqu'. ghaH exhorted chaH Hoch, vetlh tlhej purpose vo' tIq chaH should remain Sum Daq the joH.
24vaD ghaH ghaHta' a QaQ loD, je teblu'ta' vo' the le' qa' je vo' HartaHghach, je law' ghotpu were chelta' Daq the joH.
25Barnabas mejta' pa' Daq Tarsus Daq legh vaD Saul.
26ghorgh ghaH ghajta' tu'ta' ghaH, ghaH qempu' ghaH Daq Antioch. 'oH qaSta', vetlh vaD a Hoch DIS chaH were boSta' tay' tlhej the yej, je taught law' ghotpu. The ghojwI'pu' were wa'Dich ja' Christians Daq Antioch.
27DaH Daq Dochvammey jajmey, leghwI'pu' ghoSta' bIng vo' Jerusalem Daq Antioch.
28wa' vo' chaH named Agabus Qampu' Dung, je indicated Sum the qa' vetlh pa' should taH a Dun famine Hoch Dung the qo', nuq je qaSta' Daq the jajmey vo' Claudius.
29As vay' vo' the ghojwI'pu' ghajta' plenty, each determined Daq ngeH relief Daq the loDnI'pu' 'Iv yInta' Daq Judea;
30nuq chaH je ta'ta', sending 'oH Daq the quppu' Sum the ghopmey vo' Barnabas je Saul.