vaj the Pharisees, je 'op vo' the scribes boSta' tay' Daq ghaH, ghajtaH ghoS vo' Jerusalem.
2DaH ghorgh chaH leghta' 'op vo' Daj ghojwI'pu' eating tIr Soj tlhej defiled, vetlh ghaH, unwashed, ghopmey, chaH tu'ta' fault.
3( vaD the Pharisees, je Hoch the Jews, yImev Sop unless chaH Seng chaj ghopmey je forearms, holding Daq the tradition vo' the quppu'.
4chaH yImev Sop ghorgh chaH ghoS vo' the marketplace, unless chaH bathe themselves, je pa' 'oH law' latlh Dochmey, nuq chaH ghaj Hevta' Daq 'uch Daq: washings vo' cups, pitchers, bronze Dujmey, je couches.)
5The Pharisees je the scribes tlhobta' ghaH, “ qatlh yImev lIj ghojwI'pu' yIt according Daq the tradition vo' the quppu', 'ach Sop chaj tIr Soj tlhej unwashed ghopmey?”
6ghaH jangta' chaH, “ QaQ ta'ta' Isaiah prophesy vo' SoH hypocrites, as 'oH ghaH ghItlhta', ‘ vam ghotpu honors jIH tlhej chaj wuSDu', 'ach chaj tIq ghaH Hop vo' jIH.
7'ach Daq lI'be' ta' chaH lalDan toy' jIH, teaching as doctrines the ra'ta'ghach mu'mey vo' loDpu'.' { Note: Isaiah 29:13 }
8“ vaD SoH cher aside the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', je 'uch tightly Daq the tradition vo' loDpu'—the washing vo' pitchers je cups, je SoH ta' law' latlh such Dochmey.”
9ghaH ja'ta' Daq chaH, “ teblu'ta' QaQ ta' SoH reject the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', vetlh SoH may pol lIj tradition.
10vaD Moses ja'ta', ‘ quv lIj vav je lIj SoS;' { Note: Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 } je, ‘ ghaH 'Iv speaks mIghtaHghach vo' vav joq SoS, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh.' { Note: Exodus 21:17; Leviticus 20:9 }
11'ach SoH jatlh, ‘ chugh a loD tells Daj vav joq Daj SoS, “Whatever profit SoH might ghaj Hevta' vo' jIH ghaH Corban { Note: Corban ghaH a Hebrew mu' vaD an cha'nob devoted Daq joH'a'. } , vetlh ghaH Daq jatlh, nobpu' Daq joH'a';”'
12vaj SoH ghobe' longer allow ghaH Daq ta' vay' vaD Daj vav joq Daj SoS,
13making void the mu' vo' joH'a' Sum lIj tradition, nuq SoH ghaj handed bIng. SoH ta' law' Dochmey rur vam.”
14ghaH ja' Hoch the qevmey Daq himself, je ja'ta' Daq chaH, “ Qoy jIH, Hoch vo' SoH, je understand.
15pa' ghaH pagh vo' outside vo' the loD, vetlh ghoS Daq ghaH laH defile ghaH; 'ach the Dochmey nuq proceed pa' vo' the loD 'oH chaH vetlh defile the loD.
16chugh anyone ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy!”
17ghorgh ghaH ghajta' 'elta' Daq a tuq DoH vo' the qevmey, Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH about the parable.
18ghaH ja'ta' Daq chaH, “ 'oH SoH thus Hutlh yajtaHghach je? yImev SoH perceive vetlh whatever goes Daq the loD vo' outside ta'laHbe' defile ghaH,
19because 'oH ta'be' jaH Daq Daj tIq, 'ach Daq Daj stomach, vaj Daq the latrine, thus purifying Hoch foods { Note: joq, making Hoch foods Say } ?”
20ghaH ja'ta', “ vetlh nuq proceeds pa' vo' the loD, vetlh defiles the loD.
21vaD vo' within, pa' vo' the tIQDu' vo' loDpu', proceed mIghtaHghach thoughts, adulteries, sexual yemmey, murders, thefts,
22covetings, mIghtaHghach, deceit, lustful desires, an mIghtaHghach mIn, blasphemy, pride, je foolishness.
23Hoch Dochvammey mIghtaHghach Dochmey ghoS vo' within, je defile the loD.”
24vo' pa' ghaH Hu', je mejta' DoH Daq the veHmey vo' Tyre je Sidon. ghaH 'elta' Daq a tuq, je ta'be' want anyone Daq Sov 'oH, 'ach ghaH couldn't escape notice.
25vaD a be', 'Iv mach puqbe' ghajta' an Say'Ha' qa', ghajtaH Qoyta' vo' ghaH, ghoSta' je pumta' bIng Daq Daj qamDu'.
26DaH the be' ghaHta' a Greek, a Syrophoenician Sum race. ghaH begged ghaH vetlh ghaH would chuH the demon pa' vo' Daj puqbe'.
27'ach Jesus ja'ta' Daq Daj, “ chaw' the puqpu' taH tebta' wa'Dich, vaD 'oH ghaH ghobe' appropriate Daq tlhap the children's tIr Soj je throw 'oH Daq the dogs.”
28'ach ghaH jangta' ghaH, “ HIja', joH. Yet 'ach the dogs bIng the SopDaq Sop the children's crumbs.”
29ghaH ja'ta' Daq Daj, “ vaD vam ja'ta', jaH lIj way. The demon ghajtaH ghoSta' pa' vo' lIj puqbe'.”
30ghaH mejta' DoH Daq Daj tuq, je tu'ta' the puq ghajtaH taH laid Daq the bed, tlhej the demon ghoSta' pa'.
31Again ghaH departed vo' the veHmey vo' Tyre je Sidon, je ghoSta' Daq the biQ'a' vo' Galilee, vegh the midst vo' the region vo' Decapolis.
32chaH qempu' Daq ghaH wa' 'Iv ghaHta' deaf je ghajta' an impediment Daq Daj speech. chaH begged ghaH Daq lay Daj ghop Daq ghaH.
33ghaH tlhapta' ghaH aside vo' the qevmey, privately, je lan Daj fingers Daq Daj qoghDu', je ghaH spat, je touched Daj jat.
34leghtaH Dung Daq chal, ghaH sighed, je ja'ta' Daq ghaH, “Ephphatha!” vetlh ghaH, “ taH poSmaHpu'!”
35SibI' Daj qoghDu' were poSmaHpu', je the impediment vo' Daj jat ghaHta' released, je ghaH jatlhta' clearly.
36ghaH ra'ta' chaH vetlh chaH should ja' ghobe' wa', 'ach the latlh ghaH ra'ta' chaH, vaj 'ar the latlh widely chaH proclaimed 'oH.
37chaH were astonished beyond juv, ja'ta', “ ghaH ghajtaH ta'pu' Hoch Dochmey QaQ. ghaH chen 'ach the deaf Qoy, je the mute jatlh!”