WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Acts 22
Acts 22
22 / 28
1
“ loDnI'pu' je vavpu', 'Ij Daq the defense nuq jIH DaH chenmoH Daq SoH.”
2
ghorgh chaH Qoyta' vetlh ghaH jatlhta' Daq chaH Daq the Hebrew language, chaH were 'ach latlh quiet. ghaH ja'ta',
3
“ jIH 'oH indeed a Jew, bogh Daq Tarsus vo' Cilicia, 'ach qempu' Dung Daq vam veng Daq the qamDu' vo' Gamaliel, instructed according Daq the strict Da vo' the chut vo' maj vavpu', taH zealous vaD joH'a', 'ach as SoH Hoch 'oH vam jaj.
4
jIH persecuted vam Way Daq the Hegh, binding je delivering Daq prisons both loDpu' je be'pu'.
5
As je the jen lalDan vumwI' je Hoch the council vo' the quppu' testify, vo' 'Iv je jIH Hevta' letters Daq the loDnI'pu', je traveled Daq Damascus Daq qem chaH je 'Iv were pa' Daq Jerusalem Daq bonds Daq taH punished.
6
'oH qaSta' vetlh, as jIH chenmoHta' wIj journey, je ghoSta' close Daq Damascus, about DungluQ, suddenly pa' shone vo' the sky a Dun wov around jIH.
7
jIH pumta' Daq the yav, je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq jIH, ‘Saul, Saul, qatlh 'oH SoH persecuting jIH?'
8
jIH jangta', ‘ 'Iv 'oH SoH, joH?' ghaH ja'ta' Daq jIH, ‘ jIH 'oH Jesus vo' Nazareth, 'Iv SoH persecute.'
9
“ chaH 'Iv were tlhej jIH indeed leghta' the wov je were vIp, 'ach chaH ta'be' understand the ghogh vo' ghaH 'Iv jatlhta' Daq jIH.
10
jIH ja'ta', ‘ nuq DIchDaq jIH ta', joH?' The joH ja'ta' Daq jIH, ‘ Hu', je jaH Daq Damascus. pa' SoH DichDaq taH ja'ta' about Hoch Dochmey nuq 'oH wIv vaD SoH Daq ta'.'
11
ghorgh jIH couldn't legh vaD the batlh vo' vetlh wov, taH led Sum the ghop vo' chaH 'Iv were tlhej jIH, jIH ghoSta' Daq Damascus.
12
wa' Ananias, a devout loD according Daq the chut, QaQ reported vo' Sum Hoch the Jews 'Iv yInta' Daq Damascus,
13
ghoSta' Daq jIH, je standing Sum jIH ja'ta' Daq jIH, ‘ loDnI' Saul, Hev lIj leghpu'!' Daq vetlh very hour jIH nejta' Dung Daq ghaH.
14
ghaH ja'ta', ‘The joH'a' vo' maj vavpu' ghajtaH wIv SoH Daq Sov Daj DichDaq, je Daq legh the QaQtaHghach wa', je Daq Qoy a ghogh vo' Daj nujDu'.
15
vaD SoH DichDaq taH a witness vaD ghaH Daq Hoch loDpu' vo' nuq SoH ghaj leghpu' je Qoyta'.
16
DaH qatlh ta' SoH loS? Hu', taH yIQchoHmoHta', je Seng DoH lIj yemmey, ja'taH Daq the pong vo' the joH.'
17
“ 'oH qaSta' vetlh, ghorgh jIH ghajta' cheghta' Daq Jerusalem, je qaStaHvIS jIH prayed Daq the lalDan qach, jIH pumta' Daq a trance,
18
je leghta' ghaH ja'ta' Daq jIH, ‘Hurry je tlhap pa' vo' Jerusalem quickly, because chaH DichDaq ghobe' Hev testimony concerning jIH vo' SoH.'
19
jIH ja'ta', ‘ joH, chaH themselves Sov vetlh jIH imprisoned je qIp Daq Hoch synagogue chaH 'Iv Harta' Daq SoH.
20
ghorgh the 'Iw vo' Stephen, lIj witness, ghaHta' shed, jIH je ghaHta' standing Sum, je consenting Daq Daj Hegh, je guarding the cloaks vo' chaH 'Iv HoHta' ghaH.'
21
“ ghaH ja'ta' Daq jIH, ‘ mej, vaD jIH DichDaq ngeH SoH pa' Hop vo' naDev Daq the Gentiles.'”
22
chaH listened Daq ghaH until ghaH ja'ta' vetlh; vaj chaH qengta' Dung chaj ghogh, je ja'ta', “Rid the tera' vo' vam fellow, vaD ghaH 'oHbe' fit Daq yIn!”
23
As chaH SaQta' pa', je threw litHa' chaj cloaks, je threw dust Daq the air,
24
the commanding officer ra'ta' ghaH Daq taH qempu' Daq the barracks, ordering ghaH Daq taH examined Sum scourging, vetlh ghaH might Sov vaD nuq crime chaH jachta' Daq ghaH rur vetlh.
25
ghorgh chaH ghajta' tied ghaH Dung tlhej thongs, Paul tlhobta' the centurion 'Iv Qampu' Sum, “ ghaH 'oH lawful vaD SoH Daq scourge a loD 'Iv ghaH a Roman, je ghobe' tu'ta' guilty?”
26
ghorgh the centurion Qoyta' 'oH, ghaH mejta' Daq the commanding officer je ja'ta' ghaH, “Watch nuq SoH 'oH about Daq ta', vaD vam loD ghaH a Roman!”
27
The commanding officer ghoSta' je tlhobta' ghaH, “ ja' jIH, 'oH SoH a Roman?” ghaH ja'ta', “ HIja'.”
28
The commanding officer jangta', “ jIH je'ta' wIj citizenship vaD a Dun price.” Paul ja'ta', “ 'ach jIH ghaHta' bogh a Roman.”
29
SibI' chaH 'Iv were about Daq examine ghaH departed vo' ghaH, je the commanding officer je ghaHta' vIp ghorgh ghaH realized vetlh ghaH ghaHta' a Roman, because ghaH ghajta' bagh ghaH.
30
'ach Daq the next jaj, desiring Daq Sov the vIt about qatlh ghaH ghaHta' accused Sum the Jews, ghaH freed ghaH vo' the bonds, je ra'ta' the pIn lalDan vumwI'pu' je Hoch the council Daq ghoS tay', je qempu' Paul bIng je cher ghaH qaSpa' chaH.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget